日本女留学生眼中的北京大学
毛丹青2007-06-25 15:33
她竟然把北京大学的春天比做了“桃花源”!这对我这个1985年毕业的北大学生来说,多少算个意外,因为那个时候的三角地很热闹,包括图书馆边上的那些教授楼也没有给我十分安静的印象。
再仔细读下去,原来她喜欢桃花胜过樱花,因为樱花太脆弱,遇到风雨就谢了,但桃花不论风雨再大,都会紧紧地扒住枝头使劲儿开花,彻底实现自己的主张!
难得这位日本女留学生这么理解,也许这是她对中国的一个印象。有回她请某位北大教授为她写一份推荐信,没想到教授对她说;“我说你记录,然后给你签字就得了!”
显然有点儿不愿搭理的样子。
她似乎有些明戏,赶紧弄来教授想要的一大堆外国书籍一起送上,不料教授大喜,亲自动笔为她写下了近乎赞美辞般的推荐信。末了,她借用人家跟她说的一句话表达了对北京大学的印象“一流的学生、二流的老师、三流的管理!”
说到管理,她觉得勺园留学生宿舍已经远不如中国学生住的了,房子破旧,楼道也是黑洞洞的。这么说,我倒也能证明,因为在我刚上北大的时候,老远看勺园就跟现在看五星级酒店一样。20多年已过,勺园的楼老化了!
后来她说要搬到外面租房子住,这下周围的人,有宿舍管理员,当然也有教授,谁都变得热心起来,忙着为她介绍房地产,结果七搞八搞,她发现他们说的租金都比她自己问来的贵,而且贵出好大一块,缝儿很大。她心里开始纳闷儿;“为啥?”
日本女留学生叫谷崎光,一个挺漂亮的笔名,书名用了一个非常口语化的词儿;Tenamonya,翻译成中文,我看叫“七搞八搞”挺好。文艺春秋出版的,眼下正跟日本各大书店热销。其实,有心计的书商把这本书翻成中文挺好玩儿,毕竟是一个异邦人,她对事物的感觉还是新鲜的,而且活泼搞笑!
另外,大约是前年的夏天,在深夜北京的国贸桥东南 Cafe Igosso
跟她打过招呼,个子挺小,但笑起来很甜的样子。如果真的翻成中文的话,我建议她就叫《北京大学七搞八搞留学记》,希望她继续往下写!

最后值得一提的还有她的语言体验,非常搞笑。有一回她到眼镜店想配一副,没弄明白“眼镜”的发音,结果问人家有没有“镜子”,店员听后大吃一惊,反倒把她吓着了。结果等到她回到宿舍一查字典才明白,她发的音不是“镜子”,而是“精子”!
绝对爆笑!