战时:公元前369年;战址:浊泽(今山西运城境);战况:赵、韩联手攻打魏国半途而散;兵法:合兵重在同欲
读文摘记
原文:魏大夫王错出奔韩。公孙颀谓韩懿侯曰:“魏乱,可取也。”懿侯乃与赵成侯合兵伐魏,战于浊泽,大破之,遂围魏。成侯曰:“杀罂,立公中缓,割地而退,我二国之利也。”懿侯曰:“不可。杀魏君,暴也;割地而退,贪也。不如两分之。魏分两,不强于宋、卫,则我终无魏患矣。”赵人不听。懿侯不悦,以其兵夜去。赵成侯亦去。罂遂杀公中缓而立,是为惠王。(《资治通鉴》第1卷)
译文:周烈王七年(公元前369年),魏国大夫王错出逃投奔韩国。公孙颀对韩懿侯说:“魏国内乱,可以乘机攻取。”韩懿侯于是与赵成侯联合出兵攻打魏国,在浊泽地方大战,击败魏军,包围了魏国都城。赵成侯建议说:“杀掉魏罂,立公中缓为魏国国君,然后割去其地退兵,这对我们两国是最有利的做法。”韩懿侯说:“不妥。杀死魏国国君,是强暴行为;割地后才退兵,是贪婪的表现。不如让两人分别治理魏国,魏国分为两半,比宋国卫国还不如,我们就再也不用担心魏国的威胁了。”赵成侯不同意。韩懿侯十分不快,率领他的军队乘夜间不辞而别。赵成侯也只好怏怏退兵归国。魏罂于是杀死公中缓,即位称为魏惠王。
读文摘记
原文:魏大夫王错出奔韩。公孙颀谓韩懿侯曰:“魏乱,可取也。”懿侯乃与赵成侯合兵伐魏,战于浊泽,大破之,遂围魏。成侯曰:“杀罂,立公中缓,割地而退,我二国之利也。”懿侯曰:“不可。杀魏君,暴也;割地而退,贪也。不如两分之。魏分两,不强于宋、卫,则我终无魏患矣。”赵人不听。懿侯不悦,以其兵夜去。赵成侯亦去。罂遂杀公中缓而立,是为惠王。(《资治通鉴》第1卷)
译文:周烈王七年(公元前369年),魏国大夫王错出逃投奔韩国。公孙颀对韩懿侯说:“魏国内乱,可以乘机攻取。”韩懿侯于是与赵成侯联合出兵攻打魏国,在浊泽地方大战,击败魏军,包围了魏国都城。赵成侯建议说:“杀掉魏罂,立公中缓为魏国国君,然后割去其地退兵,这对我们两国是最有利的做法。”韩懿侯说:“不妥。杀死魏国国君,是强暴行为;割地后才退兵,是贪婪的表现。不如让两人分别治理魏国,魏国分为两半,比宋国卫国还不如,我们就再也不用担心魏国的威胁了。”赵成侯不同意。韩懿侯十分不快,率领他的军队乘夜间不辞而别。赵成侯也只好怏怏退兵归国。魏罂于是杀死公中缓,即位称为魏惠王。