新浪博客

洋粉丝”痴迷“修真”的启示

2020-06-02 11:19阅读:

洋粉丝”痴迷“修真”的启示

张颐武

有篇非常轰动的网上文章,介绍一群对中国独特的修真文化产生强烈兴趣的外国人,通过不断尝试把游戏中风水”“功法”“金丹等极具中国仙侠小说特色的语言英语化,克服种种文化障碍,来感受修真带给他们独特体验,从而更多了解中国文化及其内涵的故事。
这个外国人的群体,不畏惧巨大的文化的差异和所谓“修真”的文化的复杂难懂,而不断地跨文化地“体验”对于“修真”“成仙”的感觉。这种游戏让相当多的外国人能够在其中沉迷,既让他们了解了一些中国的文化,也让他们获得了一些积极正面的感受,认为“修真”的努力对于他们既有吸引力,同时也产生了一些积极的作用。这篇文章介绍的情实很值得我们深长思之。
所谓“修真”游戏和与“修真”相关的仙侠小说,都是近年来中国中文的网络文化中的独特的现象。也就是利用中国古代的关于“仙”的种种故事,从中引申发挥出了一整套的网络的文化形态。这些文化可以说是中文网络文化的独特的一个类型,也有自己的以青少年为中心的稳定的爱好者群体。这个类型在中国,除了它的爱好者之外,也并不在文化的主流中占据位置,一般中国的年纪较大的人或不接触这些网络文化的人往往也对其相对隔膜。但它却也在文化的传播中发挥了作用。


一方面文化的独特的神秘的吸引力强烈地吸引着这些对中国文化了解并不多的外国人,另一方面,这种吸引又能够让他们努力去了解其中的文化,让文化背景的复杂微妙成为了外国人必须自己克服的“困难”,来积极参与到这样的游戏之中。这些其实也是积极的文化的传播,也是通过这样的游戏和网络小说让人们了解中国的一个方面。就像很多中国的孩子并不了解《哈利波特》的复杂的西方背景,但也被其吸引一样。
这也给了我们很多的启示,值得我们思考:
一是文化传播常有“无心插柳柳成荫”的现象。往往我们非常希望迅速传播的在传播中可能未必能够顺畅地传播。一面可能是内容本身形成某些理解上的困难,也让人主动吸收的动力不足。另一面是可能由于各种复杂的状况,甚至会在其间形成某种刻意为之的传播屏障,阻碍顺畅地传播。最近西方一些政客和媒体等对中国文化对外传播的激烈反应,也反映出中国文化走出去所遇到的新困难和新障碍。但往往有些具有特色的内容,以其独特的风格特色吸引了不少人。修真游戏并没有主动地进行传播,但却以其独到的吸引力吸引了不同的人们。这种吸引力能够让人们超越文化上的困难。
二是文化传播本身是要跨文化,有其难度和理解上的不少障碍。跨越障碍,我们常常认为是需要更容易跨文化的内容,更有共性的内容就容易传播,但实际上,就是有一定的困难和理解问题,但只要有强烈的兴趣和形成一种爱好,就会让人主动地跨越困难和理解的难度。可以说,传播也是接受者克服文化困难的努力的一部分。这种文化接受的主动性,其实也是最为持久和最为坚定的。被动的接受在此成为主动的“拿来”,这种传播就不容易被局限也不容易被消解,经过了这样的传播,对于文化的理解也会有更为生动的认知,传播的效果也是持续的。
三是文化的传播还是要以多样的、有活力的文化自身的展开为前提。如大家都在谈论的李子柒的现象,无疑是一种跨文化传播,而修真的游戏和仙侠小说也是一种传播。这些传播首先是在本土就有魅力,也吸引了不少人的关注。虽然各有不同,但都能吸引相当的受众,这样才能在更广泛的跨文化的交流中有其自身的吸引力。跨文化的传播和文化“走出去”都是要有吸引力和独特性作为基础的。

中国社会的发展和年青一代的多样而丰富的文化的选择其实已经为我们的文化传播提供了更为丰富和多样的资源。这些都会在未来的文化的更多的传播中获得自己的独特的位置。在当下复杂的国际环境下,这些传播其实很值得我们思考,也会为我们的文化传播提供更多的可能性。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享