日前收到一位读者的来信谈网络词汇“雷”字的用法,读后茅塞顿开,汗!非常感谢这位朋友的指正,也希望其他读者朋友参与讨论。
翟老师:
您好!
我刚读了您最新的博文《麦凯恩的副手佩林为何自称“冰球妈妈” 》,在开头一句中又看到了“雷”这个词。
您写到:“美国总统候选人麦凯恩的竞选伙伴萨拉·佩林昨天在共和党提名大会上的演讲语震四座,雷倒电视机前无数”。
您不是第一次使用这个网络词汇了,往前翻翻您的文章,至少还有下面几篇也用到了“雷”:
1.《精彩奥运让全世界“哇”声一片》:用网民熟悉的语言说,博尔特的出色成绩雷倒了观众
2.
《为奥运幕后代唱做个有错辩护》:北京奥运会震撼开幕,一贯挑剔的西方媒体真的被雷到了,几天都没有缓过神来
3.《西方媒体用哪些形容词描述奥运开幕式》:还有一个形容词……不仅用来描述对开幕式的整体印象,也用来描述各个环节的表演。这个词是:stunning,令人目瞪口呆的,简言之:雷到了
4.
《印度精英被中国厕所保洁员“雷”倒》
作为一名长期在各个中文BBS中游荡的80后,我可以很负责任地说:以上的
翟老师:
