云神之歌(诗)——《九歌·云中君》今译
2008-11-15 10:55阅读:
张渥(元)作《九歌图·云中君》
云神之歌
——《九歌·云中君》今译
浦江客/诗
[云中君:]
用那兰花热水洁身啊用蕙草香汤洗发,
披上色彩艳丽衣饰啊宛如鲜花在竞放。
我云中君舒卷回环啊徘徊留止在天上,
光彩照人无穷无尽啊是那么灿烂辉煌。
多么眷恋居息安适啊在那寿宫和仙乡,
与那日月同其光辉啊我渴望功德无量。
乘坐那龙拉的花车啊穿着五彩天帝服,
自由自在翱翔天际啊终身在周游四方。
傅抱石1954年作《九歌图·云中君》
[祭者:]
云中神君容光美好啊姗姗降临于人间,
蓦地匆匆远扬高飞啊又升腾在云端中。
俯瞰冀州中原内外啊云神是一览无余,
横绝四海广照宇内啊无边无际难穷尽。
思念云神飘忽不定啊常使人长吁短叹,
我极尽那思慕之劳啊忧伤难抑心不宁。
现代画家所作《九歌·云中君》图
【题解】云中君,是楚人所祭祀之云神。据考古资料证实,1977年在湖北江陵天星观一号出土了一批记录楚人祭祀及卜莁情况的竹简。其中记载了楚人祭祀“云君”。学者们已肯定“云中君”即“云君”,是云神。云、雨、雷、电本是极常见的自然现象,因此在原始神话思维中,云神、雨神、雷神、电神也往往互相转化、互相替代、互相混淆。云神“云中君”又叫“丰隆”(即雷神、电神)和“屏翳”(即云神、雨神),道理就在这里。
云雨和古代农耕之民的关系极其密切,从这篇歌词中反映出人们对云神的真挚感情。祭者斋戒沐浴,衣饰华丽,虔诚地迎接云神,对其敬礼赞颂;在他降临时,人们无限欢欣;在他飘然离去时,又思慕忧念,长劳梦想。整首诗写得华采若英,灵动飞扬。
【原文】
九歌·云中君
屈 原
浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英[1];
灵连蜷[2]兮既留,烂昭昭兮未央;
謇将憺[3]兮寿宫,与日月兮齐光;
龙驾兮帝服,聊翱游兮周章;
灵皇皇兮既降,猋[4]远举兮云中;
览冀洲兮有余,横四海兮焉穷;
思夫君兮太息,极劳心兮忡忡[5]。
【注释】
[1]:花
[2]:音“全”,回环曲折的样子。
[3]:音“旦”,安居。
[4]:音“标”,本为群犬疾奔貌,引申为迅捷貌。
[5]:音“冲”,忧虑不安。
屈原《九歌》今译系列链接
我就是那鬼中英雄(诗)——《九歌·国殇》今译
山鬼也温柔(诗)——《九歌·山鬼》今译
疯狂的灵巫(诗)—《九歌·东皇太一》今译
太阳神咏叹调(诗)——《九歌·东君》今译