■本报记者 原业伟
2012年底,法国思想家托克维尔的《旧制度与大革命》一书悄然在知识界、阅读界走红,一时洛阳纸贵,商务印书馆的译本一个月间销售就达十几万册。新版本如雨后春笋涌现,目前记者所见,自2012年底到2013年初,已经有至少十家出版社出版了此书的新译本。而四川教育出版社2002年出版的《〈旧制度与大革命〉导读》已经脱销,川教社副社长张士龙告诉《出版商务周报》记者,导读的作者冯棠即商务印书馆《旧制度与大革命》的译者,出版社正在考虑重印此书。
搭时代便车 销量激增
商务印书馆版本《旧制度与大革命》责编张艳丽接受《出版商务周报》记者采访时介绍了此书的编辑出版工作。上个世纪八十年代末,为了纪念法国大革命200周年,商务印书馆策划了一系列法国史的丛书,此书为其中一本。1992年,法国史学会会长张芝联负责组稿遴选工作,推荐了自己的研究生冯棠翻译此书,并执笔中译本的序言。张芝联和北大法语系教授桂裕芳校对。冯棠是一位资深译者,曾经为商务印书馆翻译西耶斯的《论特权》、热纳维埃夫·多古尔的《中世纪的生活》等名著。该书1856年在法国出版,同年英美就出版了英文版,但真正在西方热销是在上世纪七八十年代之后,原著出版135年之后中译本首次出版,采用精装本,首印2000册,只有学术圈购买。1996年商务印书馆编辑“汉译世界学术名著丛书”时,收录了此书。到2012年中开始有畅销趋势,8月份商务印书馆重新设计了封面,在封面和腰封上刊登译者简介和评价文字。11月底销售急剧上升,如今累计印量已达20多万册。
译本各具特色 选择多样
新译本的译者、封面和腰封设计、编排、注释、推荐语等特色各不相同。本书译为中文虽然不到20万字,但翻译难度很大,涉及历史学、地理学、政治学、法律史学等等诸多学科的知识。记者发现,很多新版本都在书中注明,参考了商务版的冯棠译本,也有些译本,将法国画家德拉克洛瓦表现1830年的法国七月革命的画作《自由引导人民》,作为此书封面,其实此书论述的是1789年法国革命,引用此画作图书封面,有张冠李戴嫌疑,可能误导读者。
中国长安出版社与究竟文化合作的版本,由法学博士钟书峰翻译。钟书峰介绍此书是从法文版翻译,商务印书馆的译本是
搭时代便车 销量激增
商务印书馆版本《旧制度与大革命》责编张艳丽接受《出版商务周报》记者采访时介绍了此书的编辑出版工作。上个世纪八十年代末,为了纪念法国大革命200周年,商务印书馆策划了一系列法国史的丛书,此书为其中一本。1992年,法国史学会会长张芝联负责组稿遴选工作,推荐了自己的研究生冯棠翻译此书,并执笔中译本的序言。张芝联和北大法语系教授桂裕芳校对。冯棠是一位资深译者,曾经为商务印书馆翻译西耶斯的《论特权》、热纳维埃夫·多古尔的《中世纪的生活》等名著。该书1856年在法国出版,同年英美就出版了英文版,但真正在西方热销是在上世纪七八十年代之后,原著出版135年之后中译本首次出版,采用精装本,首印2000册,只有学术圈购买。1996年商务印书馆编辑“汉译世界学术名著丛书”时,收录了此书。到2012年中开始有畅销趋势,8月份商务印书馆重新设计了封面,在封面和腰封上刊登译者简介和评价文字。11月底销售急剧上升,如今累计印量已达20多万册。
译本各具特色 选择多样
新译本的译者、封面和腰封设计、编排、注释、推荐语等特色各不相同。本书译为中文虽然不到20万字,但翻译难度很大,涉及历史学、地理学、政治学、法律史学等等诸多学科的知识。记者发现,很多新版本都在书中注明,参考了商务版的冯棠译本,也有些译本,将法国画家德拉克洛瓦表现1830年的法国七月革命的画作《自由引导人民》,作为此书封面,其实此书论述的是1789年法国革命,引用此画作图书封面,有张冠李戴嫌疑,可能误导读者。
中国长安出版社与究竟文化合作的版本,由法学博士钟书峰翻译。钟书峰介绍此书是从法文版翻译,商务印书馆的译本是
