去年夏天某个晚上,在飞往内蒙古锡林郭勒的飞机上,俺孩随手写在一张纸片上的诗——
Lines Written On the Plane to Inner
Mongolia
The plane took off, sped into the sky
bring us with our hope into the night
through piercing coldness, and deep was the dark
fears abandoned, and Home is no more far.
Stars hidden, in the thickest cold of air
wind blowing, but no more fear we shall share
the war is over, the night has passed
peace has come, and Home is no more far

她写得很快。过后也没修改。比起她那些用心推敲的英文诗,这不算好的一首。 |