莫迪亚诺并非中国的广场大妈
最初看了媒体关于莫迪亚诺荣获诺奖报道,时逢窗外传来一阵广场大妈的歌声,于是几位朋友就开玩笑说,原来这位法国大作家如同中国的广场大妈:只不过乐于在怀旧中生活,把自己埋葬在记忆里而已。
后来大家才知道,这是中国媒体对瑞典文学院的颁奖词翻译不准。如同前年把莫言的“迷幻现实主义”翻译成“魔幻现实主义”一样,这次他们的翻译文字又使莫迪亚诺的“记忆的艺术”让人误解为“记忆”和怀旧。
其实,瑞典文学院为莫迪亚诺撰写的颁奖词是“他以其记忆的艺术,展现了最难以捕捉的人类命运,重现了德军占领法国时期的生活世界”(“for the art of memory with which he has evoked the most ungraspable human destinies and uncovered the life-world of the occupation”)这里的“记忆的艺术”,是指艺术层面而非内容层面的。也就是说,莫迪亚诺的“记忆”如同莫言的“迷幻”一样,都是一种折射现实的艺术幻境。莫迪亚诺的“记忆”是用“重现德军占领法国时期的生活世界”作为象征性的背景,展现“最难以捕捉的人类命运”。这和中国广场大妈们的歌舞简直是风马牛。
要说,莫迪亚诺的人生经历也和中国的广场大妈不同。中国的广场大妈怀念的是记忆中的亲生经历,唱的是当年的流行歌曲;而莫迪亚诺却是出生于二战结束后的1945年,他根本没有生活在德军占领法国时期,他没有亲眼看到过“德军占领法国时期的
最初看了媒体关于莫迪亚诺荣获诺奖报道,时逢窗外传来一阵广场大妈的歌声,于是几位朋友就开玩笑说,原来这位法国大作家如同中国的广场大妈:只不过乐于在怀旧中生活,把自己埋葬在记忆里而已。
后来大家才知道,这是中国媒体对瑞典文学院的颁奖词翻译不准。如同前年把莫言的“迷幻现实主义”翻译成“魔幻现实主义”一样,这次他们的翻译文字又使莫迪亚诺的“记忆的艺术”让人误解为“记忆”和怀旧。
其实,瑞典文学院为莫迪亚诺撰写的颁奖词是“他以其记忆的艺术,展现了最难以捕捉的人类命运,重现了德军占领法国时期的生活世界”(“for the art of memory with which he has evoked the most ungraspable human destinies and uncovered the life-world of the occupation”)这里的“记忆的艺术”,是指艺术层面而非内容层面的。也就是说,莫迪亚诺的“记忆”如同莫言的“迷幻”一样,都是一种折射现实的艺术幻境。莫迪亚诺的“记忆”是用“重现德军占领法国时期的生活世界”作为象征性的背景,展现“最难以捕捉的人类命运”。这和中国广场大妈们的歌舞简直是风马牛。
要说,莫迪亚诺的人生经历也和中国的广场大妈不同。中国的广场大妈怀念的是记忆中的亲生经历,唱的是当年的流行歌曲;而莫迪亚诺却是出生于二战结束后的1945年,他根本没有生活在德军占领法国时期,他没有亲眼看到过“德军占领法国时期的
