美国人喜欢开派对,就好像咱们中国人喜欢吃一样。咱们中国人逢上什么喜庆的事情,不是在家里摆上一桌招待亲友,就是去馆子里“腐败”一顿以示庆贺。“开派对”里的这个“开”字,美国人有的时候用“Throw”—“扔”来表述。美国人有什么高兴的事儿了,就会“扔”出一个派对来。有的时候其实也没啥事儿,但也嗖的“扔”上一个。
生日,毕业,升职,告别当然要举行生日派对,毕业派对,升职派对,告别派对。结婚前新郎新娘分别和朋友举行“告别单身派对”;游泳池边可以举行“游泳池派对”。搬了新家,主人往往要举办一个“House Warming Party”—暖房派对。你看这个名字多好听。新家刚搬进去是冷的,要请各位朋友来热闹一下,积攒点人气,给暖和暖和。怀孕的妈妈要生孩子了,大着肚子会举办一个“洗礼”。乍一听让人联想起基督教里的神圣仪式。我第一次被邀请去的时候挺纳闷,这孩子还没生下来,怎么洗?结果去了以后半滴水也没见到,原来这又是一种派对。客人们带着婴儿礼品高兴而来,吃点心,喝饮料酒水,还玩点应景的游戏。比如,三条纸尿布上被涂上三种不同的,半融化的巧克力,客人们要挨个尝尝,看谁能正确辨认出这些巧克力的牌子。半融化的巧克力里面还拌有黄黄的花生碎粒,让客人在大笑之余联想到准妈妈很快要面对的艰苦工作。
刚才说的都是正二八经的派对。而美国人擅长于打着各种旗号来派对一把。
我在美国读大学的时候,有一次晚上台风来袭,整个小城电力中断。在台风过境的当晚,全宿舍楼男女同学(
