辟谣!比尔盖茨公开信是假的!但是……

2020-03-29 03:09阅读:
作者 | 凯歌
来源 | 听鉴凯歌
1、回顾事件原委
今天,微信朋友圈一篇名为《比尔盖茨公开信:covid-19真正教会了我们什么?》,刷爆了朋友圈,我仔细看完后觉得写的很好,很有高度,很有深度,很有温度。
最近的朋友圈和媒体,被各种关于疫情的信息充斥着,再也没有关于某明星的新闻,能超过疫情成为头条。截止今天全球确诊病例已超过32万,而在一周以前,这个数字是不到10万。
大家习惯通过微信看新闻热点,最近朋友圈关于疫情在全世界爆发的消息,成了朋友圈最受关注的话题。有很多公众号,仅仅为了获得更多关注,就去写一些失去客观、以偏概全、断章取义、甚至完全造谣的文章,制造了不少恐慌情绪。
不得不说,从这封信传递的正能量来看,值得一读,它所表达的基本都是客观事实,整体积极向上;
积极向上的文字,会让人变得积极乐观;相反悲观的文字,也会让人变得恐慌。也许就是文字的力量;文字会不知不觉在你的心里,留下它的影子。
本着传递正能量的态度,原本我也打算分享给大家,但是不求甚解不是我的风格,于是我就开始寻找这篇文章的原文出处。
这封信最初由英国发行量最大的报纸—《太阳报》,发表于北京时间3月23日18时,值得提到的是
,太阳报隶属于默多克的新闻集团。目前这篇文章已经被删除,原文链接:
https://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/coronavirus-bill-gates-fake-news-the-sun-letter-naomi-campbell-instagram-a9421251.html
辟谣!比尔盖茨公开信是假的!但是……
为什么《太阳日报》删除这篇文章呢?
后来我又找到英国另一家知名媒体《独立报》,在3月24日对太阳日报刊登,并随后删除公开信所做出的报道。所谓比尔盖茨的信,其实最初只是一封邮件的恶作剧,这封信并非比尔盖茨所写。为此《太阳报》发言人表示,针对这次错误的报道表示歉意。
辟谣!比尔盖茨公开信是假的!但是……
辟谣!比尔盖茨公开信是假的!但是……
虽然信是假的,但'假的文字”,其实值得深思:
生活中有很多不平等,但在病毒面前,人人平等,不论是总统、名人、权高位重、或是卑微如小草的所有人;
病毒让我们明白,那些原来我们认为重要的事,比如生活必须之外挣更多的钱、看不见的面子、多余的应酬。这些与健康相比,都那么不值得一提。
病毒迫使我们回归家庭,让我们有更多的时间陪伴家人,让“家”这个字变得更加温暖。
病毒让我们更加看清,除病毒本身以外那些的“病毒”,比如自私、独享;让我们更加懂得分享、互助的价值和意义。只有合作才能共赢,唯有分享才会更强大。
面对病毒就像遇到人生的某个挑战一样,如果我们能坚强、笃定、自信的面对,同时做好必要的一些准备工作,那么我们必将战胜病毒,而且用不了太久;相反,我们因为恐慌而恐慌,那么我们将活在阴影和恐惧中。
2、顺便了解一下盖茨和他的基金会
辟谣!比尔盖茨公开信是假的!但是……
关于比尔盖茨:
1955年10月28号,出生在美国华盛顿州,西雅图市;
1973年,18岁,考入哈佛大学;
1975年,20岁,从哈佛退学,与好友保罗·艾伦一起创办了微软公司;
1995年,40岁,第一次成为《福布斯》全球富翁榜首富;
2008年,53岁,宣布将580亿美元个人财产捐给慈善基金会;
2015年9月29日,60岁,以760亿美元净资产,连续第22年高居《福布斯》榜首;
2020年2月26日,65岁,以1057亿美元的财富位列《2020胡润全球富豪榜》第3位;
关于盖茨基金会:
辟谣!比尔盖茨公开信是假的!但是……
数据资料来源于盖茨基金会官网:https://www.gatesfoundation.org/
2001年,46岁的比尔盖茨和夫人梅琳达成立,梅琳达·盖茨基金会成立, 该基金会属非营利性质,旨在促进全球卫生和教育领域的平等;
比尔及梅琳达·盖茨基金会秉承每一个生命都平等的信念,致力于帮助所有人过上健康,富足的生活。在发展中国家,该计划着重于改善人民的健康,让人民能够摆脱饥饿和贫穷。
盖茨基金会总部设在美国华盛顿,重点帮助发展中和较落后的国家,办公室分布于:印度新德里、中国北京、欧洲和中东、非洲埃色俄比亚、尼日利亚、南非约翰内斯堡......
2006年6月25日,比盖茨大25岁的巴菲特,基于对他们之间的忘年交,以及对盖茨在慈善事业上的认可,宣布将捐出85%的个人财富用于慈善事业,当时的巴菲特总资产为440亿美元,这意味着他将捐出370亿美元,成为历史上最大的一笔个人捐款;
截止2018年第四季度,盖茨基金会累计向全球各地捐款501亿美元;
其中2017年累计捐款47亿美元,2018年累计捐款50亿美元;
值得一提的是,近年来盖茨基金会在中国的贡献非常多,专门成立基金,针对治理中国贫穷地区的结核病、艾滋病病毒、疟疾、做出了很多贡献;
另外,今年2月27号,盖茨基金会宣布向中国捐款1亿美金,用于中国抗击新冠肺炎的工作和疫苗研发;
我想说的是,比尔盖茨无疑是一个非常成功的企业家,我相信他被历史铭记的,不仅是他首富的荣耀,更多的是他对全人类抗击各种传染病的贡献。因为他的存在,挽救了数千万人的生命。
生命和财富的最高级意义,除了解决我们自己和亲人的基本物质需求以外,也许就是——
这个世界上,有多少人(哪怕只有一个)因为你的出现,而变得更快乐、更幸福、更健康、更善良、更富有才华和智慧!
辟谣!比尔盖茨公开信是假的!但是……
3、那篇'盖茨'的公开信全文

'I’m a strong believer that there is a spiritual purpose behind everything that happens, whether that is what we perceive as being good or being bad.
我坚信生活中发生的每一件事,背后都有一个精神层面的目的,无论我们认为是好还是坏。
As I meditate upon this, I want to share with you what I feel the Corona/ Covid-19 virus is really doing to us.
当我沉思时,我想与大家分享我的心得,新冠病毒究竟对我们做了些什么。
a、 It is reminding us that we are all equal, regardless of our culture, religion, occupation, financial situation or how famous we are. This disease treats us all equally, perhaps we should to. If you don’t believe me, just ask Tom Hanks.
翻译: 病毒提醒我们,人都是平等的,无论我们的文化、宗教、职业、经济状况,或是一个人有多么出名。在病毒眼中我们都是平等的,也许我们也应该平等对待他人。如果你不相信我的话,那就去问汤姆·汉克斯。
b、 It is reminding us that we are all connected and something that affects one person has an effect on another. It is reminding us that the false borders that we have put up have little value as this virus does not need a passport. It is reminding us, by oppressing us for a short time, of those in this world whose whole life is spent in oppression.
翻译: 病毒提醒我们,我们的命运都是联在一起的,影响一个人的事情同时也会影响另一个人。病毒也提醒我们,我们建立的虚假国境线毫无价值,因为病毒并不需要护照。病毒还提醒我们,虽然我们暂时受到压迫,世界上还有人一生都受到压迫。
c、have moved to neglect it through eating nutrient poor manufactured food and drinking water that is contaminated with chemicals upon chemicals. If we don’t look after our health, we will, of course, get sick.
翻译: 病毒提醒我们,健康多么珍贵。而我们却忽视健康,吃垃圾食品,喝被各种化学品污染的水,如果我们不照顾自己,我们当然就会生病。
d、 It is reminding us of the shortness of life and of what is most important for us to do, which is to help each other, especially those who are old or sick. Our purpose is not to buy toilet roll.
翻译: 病毒提醒我们,生命苦短,什么是我们应该做的最重要的事情,特别是那些已经生病的老年人。人生在世的目的不是买一卷卷的厕纸。
e、 It is reminding us of how materialistic our society has become and how, when in times of difficulty, we remember that it’s the essentials that we need (food, water, medicine) as opposed to the luxuries that we sometimes unnecessarily give value to.
翻译:病毒提醒我们,我们的社会已经变得物质至上,当我们遇到困难时,我们才想起我们的基本需求是食物、饮水和药品,而不是并没有什么价值的奢侈品。
f、It is reminding us of how important our family and home life is and how much we have neglected this. It is forcing us back into our houses so we can rebuild them into our home and to strengthen our family unit.
翻译:病毒提醒我们,家庭是如何重要,但我们却忽视了这一点。病毒强迫我们回到我们的房子里,所以我们可以把房子建成家庭,并建立牢固的家庭纽带。
g、 It is reminding us that our true work is not our job, that is what we do, not what we were created to do. Our true work is to look after each other, to protect each other and to be of benefit to one another.
翻译: 病毒提醒我们,我们真正的工作并不是我们打的那份工,我们固然需要打工,然而上帝创造我们的目的并不是让我们打工。我们真正的工作是互相照顾、互相保护、互助互利
h、It is reminding us to keepour egos in check. It is reminding us that no matter how great we think we are or how great others think we are, a virus can bring our world to a standstill.
翻译:病毒提醒我们,我们不能妄自尊大。病毒还提醒我们,无论你觉得自己多伟大,也无论别人觉得你多么伟大,一个小小的病毒就能让整个世界停摆。
i、 It is reminding us that the power of freewill is in our hands. We can choose to cooperate and help each other, to share, to give, to help and to support each other or we can choose to be selfish, to hoard, to look after only our self. Indeed, it is difficulties that bring out our true colours.
翻译:病毒提醒我们,自由掌握在我们自己手中。我们可以选择合作互助、分享、付出、互相支持,或者我们也可以选择自私、囤积和自顾自。只有在困难的时候才能看出一个人的真面目。
j、 It is reminding us that we can be patient, or we can panic. We can either understand that this type of situation has happened many times before in history and will pass, or we can panic and see it as the end of the world and, consequently, cause ourselves more harm than good.
翻译:病毒提醒我们,我们既可以耐心,也可以恐慌。我们既可以理解这种情况在历史上已经发生过多次,但最后都过去了,我们也可以恐慌,以为世界末日到了,结果伤害了我们自己。
k、It is reminding us that this can either be an end or a new beginning. This can be a time of reflection and understanding, where we learn from our mistakes, or it can be the start of a cycle which will continue until we finally learn the lesson we are meant to.
翻译:病毒提醒我们,疫情既是结束也是开始。我们现在可以反省和理解,从错误里吸取教训。疫情也可以是一个轮回的开始,而且还会继续下去,直至我们吸取教训为止。
l、 It is reminding us that this Earth is sick. It is reminding us that we need to look at the rate of deforestation just as urgently as we look at the speed at which toilet rolls are disappearing off of shelves. We are sick because our home is sick.
翻译:病毒提醒我们,我们的地球病了。病毒还提醒我们,我们必须看到森林消失的速度,也必须看到一卷卷厕纸从货架上消失的速度。我们都病了,因为我们的家庭病了。
m、 It is reminding us that after every difficulty, there is always ease. Life is cyclical, and this is just a phase in this great cycle. We do not need to panic; this too shall pass.
翻译: 病毒提醒我们,困难总会过去,然后就容易了。生活是周期性的,现在只是周期里的一个阶段。我们不必恐慌,疫情一定会过去。
n、 Whereas many see the Corona/ Covid-19 virus as a great disaster, I prefer to see it as a *great corrector*. It is sent to remind us of the important lessons that we seem to have forgotten and it is up to us if we will learn them or not.
翻译: 许多人认为新冠病毒的疫情是一场灾难,但我觉得这是一次“伟大的纠错”。它是为了提醒我们我们似乎已经忘记了的重要教训,是否再次吸取教训取决于我们自己。
(本文仅代表作者观点)