纽马克认为,从翻译的需要来看,文本类型与其按照内容来区分(例如分为文学、机构、科技三类),倒不如按照语言的功能,也就是使用语言的目的来区分
[1-2]。根据经雅各布森
(Jakobson)修改的比勒(Buhler)的语言理论,纽马克提出了一套由他扩充了的文本分类法:
(一) 抒发功能(expressive function)
抒发功能的核心是讲者、作者,也就是发话者的心中所想。语言表达功能的核心在于说话者或作者运用这些话语表达其思想感情,不去考虑读者的反应。纽马克认为,从翻译的目的看,典型的表达型文本有:1)严肃的文学作品,包括抒情诗、短篇小说、长篇小说、戏剧等[1];2)权威性言论,主要有政治人物的政治演说及文件等,法律法规文献,公认的权威人物撰写的科学、哲学和学术著作。这些文本的权威性来自其作者的地位或可靠性以及他们的语言能力。虽然这样的文本大多不具有言外之意,但往往带有其作者个人特征的“印记”;3)自传、散文及个人信函。当这些文本是作者个人情感的一种宣泄,当读者背景模糊时,便属于表达型文本。
(二) 信息功能(informative function)
语言信息功能的核心所在是外部情况,即一个话题的全部信息,或者说语言之外的现实情况。典型的信息型文本可以涉及任何知识领域,其形式往往非常标准化,如教材、技术报告、报纸或杂志文章、学术论文、备忘录或会议记录等[1]。不过,如果某文章是关于文学题材的,由于其常表达某种价值观或评判,因此倾向于被划为表达型文本;如果某报告或论文的作者具有较高的地位或是普遍承认的权威人物,那么它也可以被划为“表达型文本”。信息型文本由于强调“真实性”,通常用不带个人特色的现代语言写成,作者遂变成“无名”的,而带有作者个人风格的“印记”的表达型文本,因采用了独特的句型、新奇的搭配等,使得作者具有神圣的地位。
(三) 呼唤功能(vocative function)
呼唤型文本以读者群或受话者为中心,意在号召读者们按照作者的意图去行动、思考、感受或作出反应。通知、说明书、宣传手册、广告、通俗小说等都属于这一范畴。出于呼唤功能的考虑,这种类型的文本往往使用读者群能迅速理解接受的语言,并且会采用不同的称呼或语法形式来表现作者与读者群之间的不同关系[4]。
(四) 审美功能(aesthetic functio
(一) 抒发功能(expressive function)
抒发功能的核心是讲者、作者,也就是发话者的心中所想。语言表达功能的核心在于说话者或作者运用这些话语表达其思想感情,不去考虑读者的反应。纽马克认为,从翻译的目的看,典型的表达型文本有:1)严肃的文学作品,包括抒情诗、短篇小说、长篇小说、戏剧等[1];2)权威性言论,主要有政治人物的政治演说及文件等,法律法规文献,公认的权威人物撰写的科学、哲学和学术著作。这些文本的权威性来自其作者的地位或可靠性以及他们的语言能力。虽然这样的文本大多不具有言外之意,但往往带有其作者个人特征的“印记”;3)自传、散文及个人信函。当这些文本是作者个人情感的一种宣泄,当读者背景模糊时,便属于表达型文本。
(二) 信息功能(informative function)
语言信息功能的核心所在是外部情况,即一个话题的全部信息,或者说语言之外的现实情况。典型的信息型文本可以涉及任何知识领域,其形式往往非常标准化,如教材、技术报告、报纸或杂志文章、学术论文、备忘录或会议记录等[1]。不过,如果某文章是关于文学题材的,由于其常表达某种价值观或评判,因此倾向于被划为表达型文本;如果某报告或论文的作者具有较高的地位或是普遍承认的权威人物,那么它也可以被划为“表达型文本”。信息型文本由于强调“真实性”,通常用不带个人特色的现代语言写成,作者遂变成“无名”的,而带有作者个人风格的“印记”的表达型文本,因采用了独特的句型、新奇的搭配等,使得作者具有神圣的地位。
(三) 呼唤功能(vocative function)
呼唤型文本以读者群或受话者为中心,意在号召读者们按照作者的意图去行动、思考、感受或作出反应。通知、说明书、宣传手册、广告、通俗小说等都属于这一范畴。出于呼唤功能的考虑,这种类型的文本往往使用读者群能迅速理解接受的语言,并且会采用不同的称呼或语法形式来表现作者与读者群之间的不同关系[4]。
(四) 审美功能(aesthetic functio
