【老牟说论语】14.8子曰:“为命,裨谌草创之,世叔讨论之,行人子羽修饰之,东里子产润色之。”
2019-05-27 21:41阅读:
<14.8>
【原文】子曰:“为命,裨谌草创之,世叔讨论之,行人子羽修饰之,东里子产润色之。”
【译文】孔子说:“郑国发表的外交公文,都是由裨谌起草的,世叔提出意见,外交官子羽加以修饰,由子产作最后修改润色。”
【解析】本章是孔子谈郑国严谨制作外交辞令。
“为命”,《论语集解》中孔安国注解说,“作盟会之辞”,就是制作外交辞令。“裨谌草创之”,裨谌是郑国的一个大夫,《左传》中说裨谌善于谋略,草创之就是他来写草稿。“世叔讨论之”,世叔是郑国的大夫游吉,《左传》里称他为子大叔,善于应对各国宾客,这里说的请他来讨论外交辞令和我们现在多人讨论的意思不同,是请他一个人研究而后提出修改意见。“行人子羽修饰之”,行人是官名,主管外交事务的官员,子羽是郑国的大夫公孙挥,字子羽。外交辞令还要请子羽来作修改。最后,“东里子产润色之”,子产是郑国大夫公孙侨,字子产,后任宰相。东里是子产居住地,今在新郑市。这里说郑国制作外交文书非常慎重,先请裨谌起草稿,然后请世叔来讨论,再由了解外交事务的子羽修饰文句,最后由子产再润色一下辞藻,最后的外交文书一定很完美。
朱熹在《四书集注》中说,“郑国之为辞命,必更此四贤之手而成,详审精密,各尽所长。是以应对诸侯,鲜有败事。孔子言此,盖善之也。”郑国制作一个外交辞令,必须要经过这四位贤人之手才能完成,审查详细而又精密,四位贤人各尽所长。所以郑国外交应对各个诸侯国,很少有失礼的事。孔子讲这些,是在称赞他们。
蕅益大师在《论语点睛》里说是“作文要诀”,意思是本章孔子的话就是作文的要诀。我们要写一篇好作文,也是经过反覆的修改,
