新浪博客

一个译者和一本书的十年(《窗边的小豆豆》译者赵玉皎谈与“小豆豆”的十年之缘)

2015-01-21 09:15阅读:
一个译者和一本书的十年(《窗边的小豆豆》译者赵玉皎谈与“小豆豆”的十年之缘)
编者按:十年,一棵小苗可以长成参天大树;十年,一个孩童变成了翩翩少年;十年,一本书能够被千万读者奉为世纪经典;十年,也可以让一个女生步入家庭,成为孩子的母亲。
十余年前,赵玉皎还在学校攻读学位,一个偶然的机会,翻译了新经典文化引进的日文经典图书《窗边的小豆豆》。十年后的2014年,正在孕育小宝宝的她,又受邀翻译了刚刚在日本出版的《绘本窗边的小豆豆》。
一个译者和一本书长达十余年的缘分,这其中都有哪些故事?赵玉皎在由飓风社主办的《绘本窗边的小豆豆》中文版首发式上,向到场的读者和媒体娓娓道来——

我和“小豆豆”的十年
(根据《绘本窗边的小豆豆》中文版全球首发式上赵玉皎的发言整理)
我跟“小豆豆”的缘份算起来其实更早一些,在我翻译“小豆豆”之前,就已经读过80年代出版的那一版“小豆豆”。但完全没有想到长大以后有这么珍贵的机会来翻译这本书。
现在想想,当时跟陈老师和静子老师(小编提示:指《窗边的小豆豆》责任编辑陈明俊、猿渡静子两位老师)一起商量翻译这本书的情景都还历历在目,感觉像是昨天的事情。上个学年,我一个学生跟我说“我在小学的时候就看‘小豆豆’,读完后非常有感触。万万没想到自己的大学老师居然是《窗边的小豆豆》的译者”。我才意识到原来已经十多年过去了。

一个译者和一本书的十年(《窗边的小豆豆》译者赵玉皎谈与“小豆豆”的十年之缘)

简单的事物、单纯的人所迸发出的力量,应该是这个世界中最能创造出有意义的东西的力量。


这十多年对我来说是从青年到中年的过渡期,经历了很多变动。我日益深切的感到简单的力量,简单的事物、单纯的人所迸发出的力量应该是这个世界中最能创造出有意义的东西的一种力量。
“小豆豆”是一本很简单的书,文字也简单易懂,写的就是小孩子的日常生活。黑柳彻子的写作初衷就是想要表现那个年代还有一些小孩子过着这样的生活,有一位校长是这样对待学生的。从文字到图画都是以非常浅显的、天真的形式呈现出来。随着我对她们的了解越来越多,发现其实黑柳彻子和岩崎千弘都是非常单纯的人。
黑柳彻子在繁华的街道看到黑白花的猫把头钻在垃圾筒里,以为看到了企鹅,大声问道“这里怎么有企鹅?”一到大雪天,她就直奔动物园,因为她觉得动物们会在雪地里滚来滚去,结果却发现动物都在睡觉。岩崎千弘也是很单纯的人。战争期间,她们一家举家逃难。临走前,她看到有人在卖很漂亮的英国花纹的大毯子,就花了半个月的工资把它买下来。家人问她买这个干嘛?她说这毯子好美。可是逃难带不走怎么办?她说“那就埋到土里吧”。
小林先生呢,第一次见到小豆豆就听她讲了4个小时的话,听小豆豆说教室的屋檐上有一个燕子窝;家里有一只狗叫洛基;自己有一件连衣裙,上面有小红花,妈妈觉得花挺俗气的。小林先生听得津津有味,他并不是出于忍耐和爱心,而是他觉得小孩子很有趣,愿意倾听小孩子内心的声音,小林先生也是这样单纯的人。
一个译者和一本书的十年(《窗边的小豆豆》译者赵玉皎谈与“小豆豆”的十年之缘)
黑柳彻子在“巴学园”的生活之后,正值二战期间,她的妈妈带着小豆豆兄弟姐妹五个孩子一起逃难,吃饭都成问题。她妈妈就穿着唯一的一件比较新的衣服,走门串户的到别人家里去唱喜歌祝贺,这样临走的时候带一点儿鱼回去给小豆豆他们吃。小豆豆的少年时代是非常艰苦的。
关于画家岩崎千弘,大家对她了解的可能比较少。千弘的经历更加坎坷。战争期间,她在新婚时遭遇了第一任丈夫的自杀,家财也在战争中被盗尽。独自一人回到已经成为废墟的东京求生,住在亲戚家的阁楼上。因为粮食短缺,亲戚不让她在家里吃饭。之后再婚,丈夫有段时间没有收入,于是她就用画画独立支撑家用、抚养孩子,领着两岁的孩子到杂志社支取稿费。
总而言之,世界上并没有一个桃花源可以让这些艺术家栖身。即便如此,他们在历尽世事的艰难之后依然保有孩子般童真的心。比如小林校长,当他看到“巴学园”被烧毁之后,默默地说再建一个什么样的学校。
单纯的人,他其实是内心拥有着力量。即便在历尽艰难之后,他的眼睛依然清澈、友善地看世界,他的表达是用很温柔的文字,他们的作品中看不出一点阴暗的地方。我想这可能就是单纯的力量


非常幸运的是十多年之后能够翻译《绘本窗边的小豆豆》,让自己的心灵能够和小豆豆一起成长。
我最近十年一直在学界工作,有一点感受是学术论文写得越晦涩越高深,学术作品也是越沉重、越有磨难就显得越深刻。中国有句古话是“大道至简”,人们最需要的道理是简单的,小孩子也能够听懂。像《绘本窗边的小豆豆》中包含的尊重、理解、信任、诚实、爱、温暖,这些是非常简单的道理,但也都是非常根本的道理。反而我们长大以后就忘记了。最初翻译《窗边的小豆豆》时是二十几岁,还处于童心未泯的状态,可是经过十多年的成长,也有了更多的感触和理解。非常幸运的是十多年之后能够翻译《绘本窗边的小豆豆》,让自己的心灵能够和小豆豆一起成长。希望在自己进入中年之后,也能够保有一颗单纯的心。
作为一个母亲,我和大部分妈妈一样。都能感受到“小豆豆”有一些理念不自觉渗入心里。平时感觉不到,但一旦面临自己的宝宝就会不自觉的运用,比如给宝宝穿最差的衣服,不阻止他满地打滚等等。


一个译者和一本书的十年(《窗边的小豆豆》译者赵玉皎谈与“小豆豆”的十年之缘)


我作为翻译者的个人体验是做妈妈以后翻译的价值感更强了。翻译是用文字表达他人的思想、他人的情感,社会的认同感和自我价值感都不会很高。尤其是当译者在成长以后,有一定的机会可以出自己的书、表达自己的思想之后,就慢慢淡出翻译界,这是翻译界的常态。近年来,我的译作也是越来越少。
可是做妈妈以后就不一样了。做妈妈以后就不会只从自己的角度思考,而是从妈妈的角度思考。将心比心,我的宝宝虽然还只有4个月,但我也不愿意给他读粗糙的东西,不愿意给他读不知所云的东西,我希望他听到的都是悦耳的、优美的、灵动的、有韵律感的,就像他吃到的东西都是安全的一样,希望他得到的都是好的。
所以我想作为一个译者能够起到这样的作用,就是其价值所在,从妈妈的角度思考就更加升华了。
谢谢大家!
一个译者和一本书的十年(《窗边的小豆豆》译者赵玉皎谈与“小豆豆”的十年之缘)
书名:绘本窗边的小豆豆(全2册)
作者:(日)黑柳彻子 著 (日)岩崎千弘 绘
译者:赵玉皎
出版社:新星出版社
出版时间:20151
定价:69.80
ISBN978-7-5133-1605-7
(《绘本窗边的小豆豆》日前已全面上架,当当网、亚马逊、京东网及各地新华书店有售)
飓风社绘本

即刻关注飓风社绘本微信账号与我们互动,获取飓风社绘本最新信息。
飓风社绘本新浪微博:http://weibo.com/jufengshe

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享