新浪博客

李贺《昌谷诗》译文、注释、点评和总评

2019-12-22 23:33阅读:
李贺《昌谷诗》译文、注释、点评和总评

一、李贺《昌谷诗》原诗:
昌谷诗
〈五月二十七日作〉
李贺

01
昌谷五月稻,细青满平水。
遥峦相压叠,颓绿愁堕地。
光洁无秋思,凉旷吹浮媚。
竹香满凄寂,粉节涂生翠。
草发垂恨鬓,光露泣幽泪。

02
层围烂洞曲,芳径老红醉。
攒虫锼古柳,蝉子鸣高邃。
大带委黄葛,紫蒲交狭涘。
石钱差复籍,厚叶皆蟠腻。
汰沙好平白,立马印青字。

03
晚鳞自遨游,瘦鹄暝单峙。
嘹嘹湿蛄声,咽源惊溅起。
纡缓玉真路,神娥蕙花里。
(原注:近武后巡幸路。)
苔絮萦涧砾,山实垂赪紫。
小柏俨重扇,肥松突丹髓。

04
鸣流走响韵,垄秋拖光穗。
莺唱闵女歌,瀑悬楚练帔。
风露满笑眼,骈岩杂舒坠。

乱筱迸石岭,细颈喧岛瑟。
日脚扫昏翳,新云启华閟。

05
谧谧厌夏光,商风道清气。
高眠服玉容,烧桂祀天几。
(原注:谷与女山岭阪相承,山即兰雾衣夜披拂,眠坛梦真粹。香神女上天处也,遗几在焉。)
雾衣夜披拂,眠坛梦真粹。
待驾栖鸾老,故宫椒壁圮。
(原注:福昌宫在谷之东。)
鸿珑数铃响,羁臣发凉思。

06
阴藤束朱键,龙帐着魈魅。
碧锦帖花柽,香衾事残贵。
歌尘蠹木在,舞彩长云似。
珍壤割绣段,里俗祖风义。
邻凶不相杵,疫病无邪祀。

07
鲐皮识仁惠,总角知腼耻。
县省司刑官,户乏诟租吏。
竹薮添堕简,石矶引钩饵。
溪湾转水带,芭蕉倾蜀纸。
岑光晃縠襟,孤景拂繁事。

08
泉樽陶宰酒,月眉谢郎妓。
丁丁幽钟远,矫矫单飞至。
霞巘殷嵯峨,危溜声争次。
淡蛾流平碧,薄月眇阴悴。
凉光入涧岸,廓尽山中意。

09
渔童下宵网,霜禽竦烟翅。
潭镜滑蛟涎,浮珠噞鱼戏。
风桐瑶匣瑟,萤星锦城使。
柳缀长缥带,篁掉短笛吹。
石根缘绿藓,芦笋抽丹渍。

10
漂旋弄天影,古桧拿云臂。
愁月薇帐红,罥云香蔓刺。
芒麦平百井,闲乘列千肆。
刺促成纪人,好学鸱夷子。

98句,490字,真长。


二、白话译文、注释和点评:

01段(每10句一段)
昌谷五月稻,细青满平水。
五月昌谷,稻子一片绿油油,
稻田连绵,远看似碗碗平水。
李按:据说(本文里所有的“据说”都是据百度说,下同)“细清”就是“淡青,言禾好也”。稻子淡青,怎么就好呢?搞不懂。“满平水”被翻译成“(远看似)碗碗平水”。真的难懂。稻田熟了或不熟,远远看去,当然可以认为是平的,但被形容成像水一样,真没看出是什么意思。大概李贺想说,稻田里的稻子熟了,还没有人进去收割,所以很平静、很宁静,就像晚唐五代时冯延巳“平林新月人归后”的“平”一样,放眼看去,全都像水一样平。可是,做这种比喻、做这种形容,干什么呢?第二句“细青满平水”这句里,至少“满平水”犯了两个错误。一是生造“满平水”这样的词语,除非“平水”是个地名,可是前面说的是“昌谷”的稻子,这里不该变换称呼;二是做了一种无意义也不妥当的比喻。

遥峦相压叠,颓绿愁堕地。
远处的峰峦重叠相压,
如汹涌的绿波突然崩坠。
据说,“颓绿”的意思是:“颓绿,犹低绿。绿浓低垂也。”不知道百度这解释对不对。如果对,那么,“绿浓低垂”简称“颓绿”,又是生造词语,而且很生硬。“遥峦”是远方的山,这没问题。可是,远方的山“相压叠”,不知李贺要表达什么。这句表意不明。远方的山的绿色是低垂的,这已经难懂了。然后,又“愁堕地”,为啥要愁呢?不明白。李贺大概想说,远方的山看起来很绿,绿的山峦都和地面连接起来了。他害怕那翠绿的山峦掉到地面上。就算担心那山峦掉下来,也没必要愁。直接说,山峦的绿和地面道德绿融为一体,不就行了吗?不知道李贺为何这么写。既生造词语(例如压叠,例如颓绿),又说话不得体。

光洁无秋思,凉旷吹浮媚。
天光晴和,惹不起点点愁情,
树影浮动,随平缓清凉的风吹。
据说“光洁”是“光润洁净”的意思。“光洁无愁思”的意思应该是,天气晴和干净,惹不起人秋天的思绪。“光洁无秋思”还是可以听懂的。“凉旷吹浮媚”真是听不懂,不知李贺在讲什么。

竹香满凄寂,粉节涂生翠。
寂静的竹林,芳香飘溢,
白竹粉飘落,又添许多新翠。
据说,“粉节,新竹,节有白粉。生翠,犹鲜翠。”节有白粉就称为“粉节”,好像有点怪,不知道唐代其他人有没有李贺这种称呼。“寂静的竹林,芳香飘溢”,这翻译好,可是原句是“竹香满凄寂”是不着边际的话。“粉节涂生翠”更不通。

草发垂恨鬓,光露泣幽泪。
细长的草叶如低垂的鬓丝,
闪光的露珠似暗弹的泪水。
百度把“草发垂恨鬓,光露泣幽泪”注释为:“草发沾湿下垂,露滴如泪也。”翻译时说“细长的草叶如低垂的鬓丝”,翻译得好,但是“恨”字不见了。说实话,“恨”字就不该有。把“闪光的露珠”简称为“光露”,真是生造词语。这二句都不好,简直不成话。
我就仔细注释这一段。下面8段半就只指出生造词语就行,不然太浪费时间了。李贺《昌谷诗》是一首挺差的诗。

02段:
层围烂洞曲,芳径老红醉。
洞畔曲水叮咚,野花烂漫绽放,
飘香的小路上,残花飘飞。
百度说:“老红,花将萎也。”不知道怎么会把“层围烂洞曲,芳径老红醉”翻译成:“洞畔曲水叮咚,野花烂漫绽放,飘香的小路上,残花飘飞。”翻译得挺通顺,可是,与原诗句搭配不上。李贺写的这二句诗,又不通。

攒虫锼古柳,蝉子鸣高邃。
树虫在悄悄地蛀蚀古柳,
蝉儿在密叶高天鸣吹。
百度对这二句的注释是:“攒虫句,虫蛀柳木也。髙邃,高而深也。”李贺这二句诗不通。

大带委黄葛,紫蒲交狭涘。
黄葛拖着长长的蔓藤,
缠绕的紫蒲遍布水湄。
百度对这二句的注释是:“黄葛若天带下垂,紫蒲丛生于水边。”原诗是“大带”,注释说成“天带”。不论是“大带”还是“天带”,都费解。

石钱差复籍,厚叶皆蟠腻。
参差的苔钱层层叠压,
攀爬的水草叶厚绿肥。
百度的注释是:“石钱差复藉,重叶皆蟠腻:石钱,苔藓。蟠,盘绕也。腻,肥也。”“差复籍”,不懂。“蟠腻”,生造词语。


汰沙好平白,立马印青字。
沙滩又平又白,立马其上,
投影在地,仿佛青色的字。
百度对这二句的注释是:“汰沙,雨洗之沙。印青字,石马之黑色投影也。唐制,公私马各有印记。”雨洗过的沙又平又白,就可以说“平白”,我看还是生造词语。“立马印青字”,更难懂。


03段:
晚鳞自遨游,瘦鹄暝单峙。
鱼儿在落霞中自由游动,
孤寂的瘦鹤在水边闭目伫立。
百度对这二句的注释是:“晚鳞自遨逰,瘦鹄暝单跱:跱,立也。”只是注释了“峙”,注释时还把“峙”弄成了“”。这二句容易懂,真难得。这二句的意思是:“晚上鱼儿自由自在地游来游去,瘦瘦的鸟儿在黄昏时分孤单地站着。”好懂是好懂,但是写这样的句子想说明什么呢?

嘹嘹湿蛄声,咽源惊溅起。
蝼蛄在洞穴中低声吟唱,
水流涓涓,时有浪花溅起。
百度的注释是:“嘹嘹湿蛄声,咽源惊溅起:湿蛄,蝼蛄,生湿土中。《家语》:‘蟪蛄之声,五里犹闻。’泉源狭小也。”李贺这二句诗都难难懂了,根本不成话。

纡缓玉真路,神娥蕙花里。
沿着山路逶迤而上,
兰香神女庙就座落在蕙花深处。
百度的注释是:“纡缓玉真路,神娥蕙花里:玉真路,通至山上神庙之路也。神娥,神女也。贺自注:近武后巡幸路。”“玉真路”和“蕙花里”应该都是地名。看不懂这二句在讲啥。

苔絮萦涧砾,山实垂赪紫。
山涧的白石上水草萦绕,
红色的野果挂满枝头。
百度的注释是:“苔絮萦涧砾,山实垂頳紫:苔絮,水苔也。山实,树木之果也。”这二句能看懂,翻译得不错。

小柏俨重扇,肥松突丹髓。
矮小的柏树犹如宫廷画扇,
黑黝黝的松树从绝壁探头而出。
百度对这二句的注释是:“小柏俨重扇,肥松突丹髓:重扇,柏叶如重叠之扇也。丹髓,松脂也。《龙虎经》:‘丹髓流为汞。’”为啥是“重扇”呢?费解。第二句,费解,还生造词语,至少是“疑似生造词语”。


04段:
鸣流走响韵,垄秋拖光穗。
涧底的流水汩汩作响,
山下的稻田星罗棋布。
百度注释这二句时说:“鸣流走响韵,垄秋拖光穟:光穟,麦穗也。五月麦熟。”麦穗就麦穗,为啥叫光穗呢?费解。疑似生造词语。


莺唱闵女歌,瀑悬楚练帔。
莺声婉转,象越女歌唱,
山崖上挂着败练般的飞瀑。
百度注释曰:“莺唱闵女歌,瀑悬楚练帔:闵,或以为闽也,与下楚字相对。”“败练”,估计是“楚练”。


风露满笑眼,骈岩杂舒坠。
满目风光,使人无暇应接,
重叠的山崖上绿树密覆。
百度注释曰:“风露满笑眼,骈岩杂舒坠:笑眼,花开也。骈岩,山石排列也。杂舒坠,或若舒,或若坠。”“舒坠”,疑似生造词语。


乱筱迸石岭,细颈喧岛瑟。
杂乱的竹丝茂密生长,
小鸟在岛泉边啼声啾啾。
百度曰:“乱条迸石岭,细颈暄岛毖:乱条,乱筱。细颈,鸟也。毖,流泉也。”这二句勉强可以理解,疑似生造词语。

日脚扫昏翳,新云启华閟。
阳光扫开灰暗的云层,
新翻出的朵朵白云,披挂得光彩熠熠。
百度注释曰:“日脚扫昏翳,新云启华閟:华閟,华美深邃也。”这二句比较好理解。难得。

05
谧谧厌夏光,商风道清气。
清净之地,暑热也懂得避让,
晚风阵阵,使人神清气爽。
百度注释曰:“谧谧厌夏光,商风道清气:谧谧,幽也。商风,西风。”“道清气”费解。

高眠服玉容,烧桂祀天几。
兰香神女从高座上展现玉容,
几案上,祭祀的桂兰信香袅袅飘荡。
百度注释曰:“髙眠服玉容,烧桂祀天几:天几,女几山,如天所遗也。贺自注:谷与女山岭阪相承,山即兰香神女上天处也,遗几在焉。”费解。

雾衣夜披拂,眠坛梦真粹。
轻拂夜雾,仿佛她的长长水袖,
神坛上酣然入梦,神灵的福祉浩如天光。
百度注释曰:“雾衣夜披拂,眠坛梦真粹:雾衣,衣轻如雾也。真粹,真性也。”

待驾栖鸾老,故宫椒壁圮。
山谷的东边,有废弃的福昌宫,
椒花涂壁已经半坍,门前的铜鸾锈迹斑斑
百度曰:“待驾栖鸾老,故宫椒壁圯:栖鸾,福昌宫之铜鸾也。故宫,福昌宫,唐显庆二年置。椒壁,见前注。贺自注:福昌宫在谷东。”原诗句、注释和翻译,三者都不好懂。


鸿珑数铃响,羁臣发凉思。
唯有檐铃声清脆依旧,
声声撩拨失意人的愁思。
百度注释曰:“鸿珑数铃响,覉臣发凉思:鸿珑,殿角悬铃也。

阴藤束朱键,龙帐着魈魅。
野藤缠绕着朱红色的门链,
御帐里盘踞着狐狸鬼魅。
百度注释曰:“阴藤束朱键,龙帐着魈魅:朱键,红色门闩也。魈魅,山精也。”“着魈魅”难懂。


06段:
碧锦帖花柽,香衾事残贵。
无人修剪的草木爬上窗口,
香衾虚设,只留些华贵的残迹。
百度注释曰:“碧锦帖花柽,香衾事残贵:柽,夏后开花。残贵,所供之像已毁也。”翻译得好,但原诗句费解。

歌尘蠹木在,舞彩长云似。
曾经歌声萦绕的屋梁蠹粉堆堆,
舞衣破碎,似灰暗的长云在翻飞。
百度注释曰:“歌尘蠧木在,舞彩长云似:歌尘,歌声振动,蠧木还在;舞女已去,只有彩衣如云。”费解,疑似生造词语。

珍壤割绣段,里俗祖风义。
肥沃的田地段段分割,

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享