新浪博客

英汉对照中药学读书笔记-第一章中药性能

2021-04-01 01:29阅读:
第一章 的性能 Properties and Actions of Chinese Medicinal Herbs

总论General Introduction

致病因素 Pathologic factors

阴阳 Imbalance between yin and yang

邪正消 mutual growth and reduction between pathogenic factors and healthy qi.

腑功能失常 the disorders of zang and fu organs

病理pathologic phenomena

性理主要有四五味、升降浮沉、归经及毒性等
The theories of properties of Chinese Medicinal Herbs are mainly summarized as the four natures and five flavors, floating and sinking, meridian tropism and toxicity, etc.

第一节 五味 Four Natures and Five Flavors

五味,又称气味,也就是物的性味
Four natures and five flavors are also known as the properties and the taste of Chinese medicinal herbs.

1. Four Natures :

物的温热寒凉四种药
Four properties of Chinese medicinal herbs are also called four natures or four Xing in TCM.

寒凉之性的物有清热火、解毒等作用
Chinese medicinal herbs with cold-cool nature can clear away heat, purge fire and eliminate toxic materials

性病症 heat syndrome

寒性病症 cold syndrome

温热之性的物有散寒助的作用, 主要适用于寒性病症
Chinese medicinal herbs with warm-hot nature have the actions of expelling cold and restoring yang, which are mainly used for cold-syndrome

躁、口渴,大汗
High fever, dysphoria, thirst and profuse perspiration

寒肢冷 Aversion to cold and cold limbs

胃脘冷痛 cold and painful sensation in gastric region

寒像: The manifestations of cold -syndrome

物治病就是利用物的寒之性来纠正疾病属热寒的病理改
Treating diseases with Chinese medicinal herbs is to make use of their cold or hot nature to correct the phenomena of overabundance of heat or cold in the body to restore them as much as possible to the normal state.

疾病必辩证的基上,辨疾病的属热寒和掌握物寒热属性,有选择用相物,才能收到期效果。
On the base of Syndrome differentiation, you must distinguish heat or cold nature of the disease, and have a good understanding of heat or cold property of the Chinese medicinal herbs and then selectively apply corresponding medicinal herbs so that you can achieve the desired result.

干姜是,因此用于治寒性泄
Ganjiang is hot in nature, therefore, used to treat diarrhea of cold type.

2. 五味 Five Flavors

五味是指物辛、甘、酸、苦、咸五不同的滋味。
The five flavors of Chinese medicinal herbs refer to the five different tastes, pungent, sweet, sour, bitter and salty, which can be tasted by the tongue.

味相同的物,他的作用大多相近;而味不同的物,所表出的治作用也不同。
The Chinese medicinal herbs with the same flavor mostly possess similar actions while the medicinal herbs with different flavors show different actions in the treatment.

辛:具有散、行,行血作用。
Pungent: Pungent is a flavor of medicinal herbs that has an action of dispersing and promoting circulation of Qi and blood

外感表 Exterior syndromes due to invasion of exogenous factors

血郁滞证 Syndromes of stagnation of qi and blood.

解表 Induce sweating to expel the exogenous pathogenic factors from the exterior 汗解表

甘:具有滋和、燥作用。
Sweet: Sweet flavor has the nourishing, harmonizing and moistening actions.

虚证 deficiency syndromes

脾胃不和 Incoordination between spleen and stomach.

燥便秘 constipation due to intestine-heat

肺燥咳嗽 cough due to the lung heat.

急止痛 relieve spasm and pain

润肠通便 moisten intestine and promote purgation

酸:具有收作用
Sour: Sour flavor has absorbing, consolidating and astringent actions.

incessant perspiration

久咳/久泄
Chronic cough/chronic diarrhea

night emission (nocturnal emission) / 滑精Spermatorrhea

尿 Enuresis/尿 frequent micturition

日久 prolonged metrorrhagia and metrostaxis , and prolonged leukorrhea

metrorrhagia(子出血))

metrostaxis (渗血)


耗散 loss of essence due to asthenia of healthy qi.

Asthenia (弱,无力)

Spleen-stomach asthenia 脾胃

苦:具有燥湿、泄降等作用
Bitter: Bitter flavor has the actions of drying or resolving dampness, purging and lowering.

便秘 constipation due to fire-heat

肺逆咳喘 Cough due to adverse rising of lung qi,

湿热证 damp-heat syndrome

湿证 cold-damp syndrome

清热湿 clear away heat and dry dampness

能通泄
Dahuang can cause downward discharge

杏仁能降泄肺
Xingren can lower and disperse lung-qi


咸:具有软坚下作用。
Salty: Salty flavor has the effects of softening hard nodes or masses and promoting defecation.

Scrofula

痰核 superficial nodule、症瘕 abdominal mass

燥屎内结 Internal accumulation with dry stool


Astringent、淡味bland flavor

附于酸 Astringent flavor falls under the sour flavor category

淡附于甘 Blank flavor falls under the sweet category

精止带敛stop nocturnal emission,leucorrhea and profuse perspiration.

湿利尿 remove dampness and promoting diuresis

edema

小便不利 dysuria
第二节 升降浮沉 Floating and Sinking

升降浮沉是物作用于人体的四不同向。
Lifting, lowering, floating and sinking refer to four different directions of actions of Chinese medicinal herbs in human body when they are taken

疾病,病位上来说,有上下表里之分
Varying diseases often appear to bear a tendency to move upward, downward, towards the exterior or the interior.

除病邪 dispel pathogenic factor

“升”是指物作用趋势向上,具有升提作用,适用于病向下的疾病。
By “lifting” of Chinese medicinal herbs we mean that the direction of Chinese herbal action is towards the upper parts. Those that possess the lifting action are indicated for a disease in a lower part and deeper part.

升提中 raise splenic qi

下陷之 syndrome of visceroptosis with hyposplenic qi

内脏脱visceroptosis

久泄久痢 chronic diarrhea and lingering dysentery

prolapse

prolapse of rectum

宫脱prolapse of uterus

胃下垂 gastroptosis

“降”是指于向下,具有降逆作用,适用于病向上的 疾病

By loweringof the Chinese medicinal herbs we mean that they function toward the lower parts and possess the action of descending adverse qi and are indicated for the disease due to the adverse ascending of pathogenic factors

降上逆之descend adverse flow of qi and fire
潜降肝 subdue exuberant yang of the liver

降肺、胃descend adverse qi of the lung and stomach

火上炎 ascendancy of rebellious qi and fire

龈肿painful swollen gum

口舌生 aphthae

上亢 exuberance of liver yang

上逆的喘咳嗽 cough and dyspnea due to abnormal rising of lung-qi,

上逆的吐、嗳气呃 nausea and vomiting and eructation due to the abnormal rising of stomach qi.

“浮”是指物作用趋势向外、向上,具有上浮、散功能,适用于病位在表、在上的疾病。

By “floating” of Chinese medicinal herbs we mean that they function towards the upper and outward parts, generally exert the effects of sweating and dispersing and are indicated for the disease in the upper and superficial parts.

湿
Dispel the wind-cold and dampness from the exterior.

外感表 wind and cold exterior syndrome

风湿痹痛 wind-damp type of Bi-syndrome

“沉”是指物作用趋势向下、向,具有下行、泄利功能,适用于病位在下、在里的疾病
By “sinking” of Chinese medicinal herbs we mean that they function towards the lower and inward parts, have the effects of lowering the adverse flow of qi and relaxing bowels and indicated for the disease in the lower and interior.

下、利尿 relax bowels and promot e diuresis

腹痛 abdominal distension and pain

小便不利 dysuria

第三节 归经 Meridian Tropism

归经是某种药对人体某经络有明和特殊的治作用,而其他经络起的作用小或不起作用。体人体各部位治作用的选择性。
Meridian tropism refer to that medicinal herbs may often produce their therapeutic effects on some portion of a human body in preference, in other words, its therapeutic action is mainly related to some viscus or channels or some channels in predominance but it may seem to produce fewer effects on or seem not related to the other viscera and channels.

经络 theory of viscera and meridians

主治病症 the indication of syndrome

病症 syndromes of the disorder of the lung meridian

乳房和distending pain of breast and hypochondium

hernia pain

归经导临随证选药,提高针对性和增强效,具有一定意
The theory of Meridian tropism plays a certain role in clinical selection of Chinese medicinal herbs according to syndromes , giving a rise of direction and strengthening the therapeutic effects.

用范 extend their applying range

第四节 毒性 Toxicity
有毒物及性猛烈的物使用不者可引起机体的害,重者可致死亡。
The medicinal herbs drastic or poisonous in nature, if used improperly, can do harm to the body for the light and can cause death for the severe.

有毒物的治疗剂
Dosage of poisonous medicinal herbs in the treatment

中毒
Poisoning dosage

安全度小 Safety margin is small

格炮制Strictly processing
有毒物可以通炮制以降低毒性
The toxicity of poisonous Chinese medicinal herbs can be reduced by being proessed.

控制control of dosage


中毒的与药物用量大有
Poisonous occurrence is related to the excessive dosage of administration.

大毒 Extreme toxin

注意用法 Notes of application

有毒物,毒有大小,用法不相同。有的只能外用,不能
The poisonous medicinal herbs, their toxicity being extreme or mild, are not used in completely common way. Some can be applied exteriorly and can’t be taken orally.

丸散
Pill or bolus and powder

汤剂 decoction

complex prescription

医历来有“以毒攻毒”之
TCM always holds that there is a theory of “treating virulent pathogen with poisonous agents”

愈的疾病Serious intractable disease

Malignant boil with swelling

Scabies

疬瘿Scrofula , goiter

Cancer tumor

症瘕 abdominal mass


我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享