新浪博客

台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版

2016-10-26 07:18阅读:
台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》 西译本在西班牙出版


据西班牙EL PAIS (国家) 1025日报道,台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》,已翻译成西班牙语和加泰罗尼亚语,由RATA出版社出版并于今天(26号)起发售。这是该出版社出版的第一部书,也是三毛的作品第一次被译成西班牙语出版。
台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版
国家报以《当中国爱上西班牙》为标题发了这篇报道, 在今天还刊登了18幅三毛的照片其中多数是她在西班牙和西一起的照片。报纸向西国读者介绍这位在中国乃至整个亚洲家喻户晓的女作家传奇的一生,以及她和西班牙丈夫荷西的动人故事。

台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版


台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版

台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版
这是办理结婚的照片

台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版
台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版

台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版

台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版

台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版
台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版

台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版
荷西的照片
台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版
台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版
回到台湾
台湾作家三毛的《撒哈拉的故事》西译本在西班牙出版
位于加纳利群岛首府La Palma 的一处墓地常年有鲜花相伴,长眠于此的男子José María Quero, 就是三毛的丈夫。他出生在 Jaén,在马德里长大,在1979930日因潜水事故去世。他墓碑前经常有鲜花,这并不是家人献上的,因为家人并不住在此处。献上鲜花的是来自中国日本绎不绝的游客。

三毛原名陈懋平(后改名为陈平),西语名Echo Chen。 国家报指出,她在亚洲受到推崇,不仅因为作品展示了遥远西方大陆的异域风情,更因为她的传奇人生感动人们:她是自由的有文化的女性象征,因求知而漂流异乡,为追随心爱的人毅然定居在荒凉寂寞的撒哈拉沙漠。《撒哈拉的故事》讲述的就是她1974年到1975年生活在沙漠中的日常和故事。可能是由于这部作品,不少亚洲的游客亲自前来撒哈拉观光。
三毛的故事引起了西班牙女作家、编辑兼文学教师Iolanda Batallé的关注,两年前她看到三毛的这部作品,很惊讶这部竟然在西班牙从未翻译,于是便开始筹划翻译出版工作。
得知三毛作品在西出版,荷西的妹妹Carmen Quero表示十分高兴和激动。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享