西方基督教传教士来当时的中国传教时,对汉字进行注音,这形成了最早的汉字拉丁化。如果介绍中国的事物到西方,必然涉及文字翻译的问题,而西方人对学习汉字是很困难的,因此才出现据当地语言进行对汉字的注音,如:茶-tea,这是闽南方言的发音。
明清西方传教士为了学习汉字和传教的需要,开始系统用拉丁字母给汉字注音。1605年天主教耶稣会士、意大利人利玛窦的《西字奇迹》具有开创性的系统化意义。1626年耶稣会士金尼阁出版的《西儒耳目资》是最早用音素给汉字注音的字汇,所用的拼音方案是利玛窦方案的修正。1863年,英国传教士萨默斯出版了《汉语手册》,他在马礼逊方案基础上创制了一套拼音方案,史称“萨默斯方案“,但未推行。
1867年,在英国使馆任中文秘书的威妥玛(Thomas F. Wade)出版了《语言自迩集》,创立了一个拉丁化的威妥玛拼音,使用时间很长,对汉字的拉丁化起了重要作用,以后的方案都有参考。1918年中华民国教育部公布第一套法定的37个民族字母形式的注音字母方案,特点是采用符号表示声调,这虽然不是一种直接的拉丁化方案,但用符号表示声调的方法却延续到汉语拼音方案。1928年中华民国教育部公布第一套法定的拉丁化拼音方案-国语罗马字(简称国罗),特点是用字母的拼法来表示汉语的声调,实际上由于流传时间较短,时间起到的作用不大。1958年,中华人民共和国公布的第二套法定的拉丁化拼音方案,使用了26个拉丁字母,用符号表示声调,但是这种符号不易在西式打字机上实现。1980年代,汉语的信息化进入日程,形成“万马奔腾”的局面,汉语拼音方案作为重要的拼音输入方法得到使用,较好地使汉语同信息化接轨。
明清西方传教士为了学习汉字和传教的需要,开始系统用拉丁字母给汉字注音。1605年天主教耶稣会士、意大利人利玛窦的《西字奇迹》具有开创性的系统化意义。1626年耶稣会士金尼阁出版的《西儒耳目资》是最早用音素给汉字注音的字汇,所用的拼音方案是利玛窦方案的修正。1863年,英国传教士萨默斯出版了《汉语手册》,他在马礼逊方案基础上创制了一套拼音方案,史称“萨默斯方案“,但未推行。
1867年,在英国使馆任中文秘书的威妥玛(Thomas F. Wade)出版了《语言自迩集》,创立了一个拉丁化的威妥玛拼音,使用时间很长,对汉字的拉丁化起了重要作用,以后的方案都有参考。1918年中华民国教育部公布第一套法定的37个民族字母形式的注音字母方案,特点是采用符号表示声调,这虽然不是一种直接的拉丁化方案,但用符号表示声调的方法却延续到汉语拼音方案。1928年中华民国教育部公布第一套法定的拉丁化拼音方案-国语罗马字(简称国罗),特点是用字母的拼法来表示汉语的声调,实际上由于流传时间较短,时间起到的作用不大。1958年,中华人民共和国公布的第二套法定的拉丁化拼音方案,使用了26个拉丁字母,用符号表示声调,但是这种符号不易在西式打字机上实现。1980年代,汉语的信息化进入日程,形成“万马奔腾”的局面,汉语拼音方案作为重要的拼音输入方法得到使用,较好地使汉语同信息化接轨。
