《魂断蓝桥》是一部经典爱情故事片,影片获得了第13届奥斯卡奖最佳摄影与最佳配乐。 主题曲是 Auld
Lang Syne,旋律优美,荡气回肠,风靡全球。 Auld Lang Syne
的音乐版本有很多,本文选编一首节奏舒缓的纯音乐。
Auld Lang Syne
简介 Auld Lang
Syne 原是苏格兰民间歌曲。是十八世纪时(1700年—1799年),苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert
Burns)(1759-1796)根据当地一位老人的吟唱记录下了歌词。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言。在电影
Waterloo
Bridge(《魂断蓝桥》)中,此曲被用作主旋律。 Auld Lang
Syne 原文是苏格兰盖尔语,直译做英文是'old long
since'或'times gone
by',意思大概是“逝去已久的日子”。我国有多个翻译版本,分别为“过去的好时光”、“一路平安”、“友谊万岁”、“友谊地久天长”。
这首乐曲在许多场合被使用,可见人们对它的喜爱。在西方国家,这首歌通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临。国外朋友聚会结束时常演唱这首歌,作为最后一个节目。国内的许多大学,学生们在毕业时,大都选唱这首歌曲,作为纪念以前美好时光的怀旧歌曲以及对未来的美好祝愿。国外也有一些百货公司和机构在临近关门的时间,会播出此乐,示意客人尽快离开。 Auld Lang Syne
的歌词:
Auld Lang Syne 英文歌词
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
for the sake of auld lang syne.
If you ever change your mind,
but I living, living me behind,
oh bring it to me, bring me your sweet loving,
bring it home to me.
bring it home to me.Yeah~ Yeah~
Darling you know I laughed when you left,
but now I know that I only hurt myself.
Please bring it to me,bring your sweet sweet love,
bring it home to me, bring it home to me.
For auld lang syne my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet
for the sake of auld lang syne
Auld Lang Syne (友谊地久天长)中文歌词
怎能忘记旧日朋友 心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘 友谊地久天长 友谊万岁 朋友 友谊万岁 举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
我们曾经终日游荡在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛 到处奔波流浪
友谊万岁 朋友 友谊万岁 举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
我们也曾终日逍遥 荡桨在绿波上
但如今已经劳燕分飞 远隔大海重洋
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
我们往日情意相投 让我们紧握手
让我们来举杯畅饮 友谊地久天长
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
玛拉的扮演者——费雯丽
《魂断蓝桥》中的玛拉——费雯·丽
费雯丽是人们喜爱的一个电影影星,一位活在人们心中的永恒女神。费雯丽主演过多部电影,曾两度获得奥斯卡奖
Oscar / Academy Award 。 1939年,在电影 Gone with the Wind (中文译名《乱世佳人》、《飘》)
中,主演斯佳丽·奥哈拉,获奥斯卡最佳女主角奖。 1951年,在电影 A
Streetcar Named Desire
(中文译名《欲望号街车》)中,主演布兰奇·杜波依斯,获奥斯卡最佳女主角奖。 1940年,费雯丽在美国电影 Waterloo
Bridge
(《魂断蓝桥》)中,成功扮演了《魂断蓝桥》的女主角“玛拉”,完美演绎了一段刻骨铭心的凄美爱情。玛拉纯真的笑脸是费雯·丽留给世界影坛的不朽形象。
费雯丽在1999年获选美国电影协会百年最伟大女明星第16名。这才是星。