阿罗憾墓志铭
大唐故波斯国大酋长,右屯卫将军上柱国、金城郡开国公波斯君丘之铭。君讳阿罗憾,族望波斯国人也。显庆年中,高宗天皇大帝以功绩有称,名闻(西域),出使,召至来此,即授将军北门(右)领使,侍卫驱驰,又充拂林国诸蕃招慰大使,并于拂林西界立碑,峨峨尚在。宣传圣教,实称蕃心。诸国肃清,于今无事,岂不由将军善导者,为功之大矣。又为则天大圣皇后召诸蕃王,建造天枢,及诸军立功,非其一也茑。此则永题麟阁,其于识终,方画云台,没而须录。以景云元年()四月一日,暴憎过隙,春秋九十有五,终于东都之私第也。风悲垄首,日惨云端,声哀乌集,泪(落)松干。恨泉扁之寂寂,嗟去路之长叹.呜呼哀哉!以其年月日,有子俱罗等,号天罔极,叩地无从。警雷绕坟,衔泪(刊)石,四序增慕,无辍于春秋。二礼克修,不忘于生死。卜君宅屯,葬于建春门外,造丘安之,礼也。
翻译
大唐已故的原波斯国大酋长,担任右屯卫将军上柱国、金城郡开国公的波斯先生山丘之碑铭。先生的名讳叫做阿罗憾,出身于波斯国的名门望族。显庆年中,谥号天皇大帝的唐高宗因(他的)功绩卓著,名声遍传(西域),将要出使,宣召来到这里,于是授予将军北门(右)领使, 并作为侍卫效力,又担任出使罗马及边疆各族的招慰大使,宣召来到这里,于是授予将军北门(右)领使,并作为侍卫效力,又担任出使罗马及边疆各族的招慰大使,并在罗马西部的边界立碑,石碑高耸至今还在。 宣扬传播景教教义,实为边疆各族所满意,边疆各国清平,至今平安无事.难道不正由于将军善于引导,其功劳莫大焉。又为大圣皇后武则天召集各部首领,建造铭纪功德的天枢,以及各军中所立功劳,不是一下能述说完的。这样的功劳永远如题记在麒麟阁一样,他的见识始终如一,正当为朝廷出谋划策,突然离去来不及记录。在公元710年4月1日,可恨时间太快,在世享年95岁,去世于洛阳私人宅第。风似乎悲戚在田间,太阳凄惨于云端,声音悲哀聚集一处,眼泪洒落在松柏的枝干上。可恨黄泉之路偏是那样的孤单,可叹归去之路如此之漫长。哎呀,多么哀伤啊!在那年的月日,包括儿子俱罗等亲人,哀嚎极大的养育之德,到处磕头无所适从。雷声滚滚环绕坟前,含着眼泪刊刻石碑,四季更迭益增思念,缅怀不止无论年岁;新旧二约时常遵守,即使生死之时也不相忘。 风水先生选择了墓地,安
翻译
大唐已故的原波斯国大酋长,担任右屯卫将军上柱国、金城郡开国公的波斯先生山丘之碑铭。先生的名讳叫做阿罗憾,出身于波斯国的名门望族。显庆年中,谥号天皇大帝的唐高宗因(他的)功绩卓著,名声遍传(西域),将要出使,宣召来到这里,于是授予将军北门(右)领使, 并作为侍卫效力,又担任出使罗马及边疆各族的招慰大使,宣召来到这里,于是授予将军北门(右)领使,并作为侍卫效力,又担任出使罗马及边疆各族的招慰大使,并在罗马西部的边界立碑,石碑高耸至今还在。 宣扬传播景教教义,实为边疆各族所满意,边疆各国清平,至今平安无事.难道不正由于将军善于引导,其功劳莫大焉。又为大圣皇后武则天召集各部首领,建造铭纪功德的天枢,以及各军中所立功劳,不是一下能述说完的。这样的功劳永远如题记在麒麟阁一样,他的见识始终如一,正当为朝廷出谋划策,突然离去来不及记录。在公元710年4月1日,可恨时间太快,在世享年95岁,去世于洛阳私人宅第。风似乎悲戚在田间,太阳凄惨于云端,声音悲哀聚集一处,眼泪洒落在松柏的枝干上。可恨黄泉之路偏是那样的孤单,可叹归去之路如此之漫长。哎呀,多么哀伤啊!在那年的月日,包括儿子俱罗等亲人,哀嚎极大的养育之德,到处磕头无所适从。雷声滚滚环绕坟前,含着眼泪刊刻石碑,四季更迭益增思念,缅怀不止无论年岁;新旧二约时常遵守,即使生死之时也不相忘。 风水先生选择了墓地,安
