作者:李纲(宋)
翻译:赵达明
(《靖康传信录》作者李纲,序言为作者本人所写,故称“自序”。——译者)
自序
靖康元年(1126年)一月三日,我被任命为“行营司参谋官”,四日,担任“尚书右丞”(右相――译者注),兼“东京留守”,五日,改兼“亲征行营使”。二月三日,因为姚平仲偷袭敌营受挫,我被免职。二月五日,在京的士大夫和市民跪伏在皇宫外要求恢复我的官职,于是我被改任“都大提举京城四壁守御使”。
金兵退师之后,朝廷委任我为“知枢密院事”;靖康元年六月,我被任命为“河北、河东路宣抚使”;七月,带兵出师,到达怀州(俗称“河内”,位于今河南省西北部――译者注);八月,奉召赴京城议事。九月,到达封邱后,朝廷任命我为“观文殿学士”、“知扬州”;十月,因为有人进言参劾,我又被改派为“提举亳州明道宫” (实为贬官――译者注)。不久,我连“提举亳州明道宫”这个头衔也被剥夺了,被贬为“保静军节度副使”,并且发配到“建昌军”(今江西南城),后来迁移到宁江(今重庆奉节)。靖康二年,我又被遣往长沙,在去长沙的路途上,圣旨到了,皇上让我复官,命我为“资政殿大学士”、“领开封府事”。当时,金兵又一次进攻京城,时间长达半年,京城之围无法解除,四方盗贼蜂拥而起,乘机作乱。我身受两朝皇恩(指徽宗、钦宗――译者注),此时国家大难当头,我不能只顾自己的身家性命,于是率领招募的义师前往京城勤王。
回想自宣和七年(1125年)冬季以来至今不过才一年多,期间我个人在官场上历经宦海沉浮,国家安危落竞得如此境地。难道这些都是做梦吗?然而,一年之间国家又遭入侵,这既是天灾(运气不好),也是人祸。
靖康元年春季敌寇入侵,原因是我国自崇宁和大观以来,不好好修整军政(崇宁、大观,均为徽宗年号――译者注),后
(《靖康传信录》作者李纲,序言为作者本人所写,故称“自序”。——译者)
自序
靖康元年(1126年)一月三日,我被任命为“行营司参谋官”,四日,担任“尚书右丞”(右相――译者注),兼“东京留守”,五日,改兼“亲征行营使”。二月三日,因为姚平仲偷袭敌营受挫,我被免职。二月五日,在京的士大夫和市民跪伏在皇宫外要求恢复我的官职,于是我被改任“都大提举京城四壁守御使”。
金兵退师之后,朝廷委任我为“知枢密院事”;靖康元年六月,我被任命为“河北、河东路宣抚使”;七月,带兵出师,到达怀州(俗称“河内”,位于今河南省西北部――译者注);八月,奉召赴京城议事。九月,到达封邱后,朝廷任命我为“观文殿学士”、“知扬州”;十月,因为有人进言参劾,我又被改派为“提举亳州明道宫” (实为贬官――译者注)。不久,我连“提举亳州明道宫”这个头衔也被剥夺了,被贬为“保静军节度副使”,并且发配到“建昌军”(今江西南城),后来迁移到宁江(今重庆奉节)。靖康二年,我又被遣往长沙,在去长沙的路途上,圣旨到了,皇上让我复官,命我为“资政殿大学士”、“领开封府事”。当时,金兵又一次进攻京城,时间长达半年,京城之围无法解除,四方盗贼蜂拥而起,乘机作乱。我身受两朝皇恩(指徽宗、钦宗――译者注),此时国家大难当头,我不能只顾自己的身家性命,于是率领招募的义师前往京城勤王。
回想自宣和七年(1125年)冬季以来至今不过才一年多,期间我个人在官场上历经宦海沉浮,国家安危落竞得如此境地。难道这些都是做梦吗?然而,一年之间国家又遭入侵,这既是天灾(运气不好),也是人祸。
靖康元年春季敌寇入侵,原因是我国自崇宁和大观以来,不好好修整军政(崇宁、大观,均为徽宗年号――译者注),后
