凉大同殿,寂寞白兽闼。都人望翠华,佳气向金阙。
园陵固有神,扫洒数不缺。煌煌太宗业,树立甚宏达。
《北征》这首五言古诗反映的是安史之乱爆发后的社会历史面貌。这诗写于至德二载(757)
的秋天。这年四月,诗人从沦陷的长安逃出,至凤翔(今属陕西)行在。五月授左拾遗。因上疏救房琯,触怒了肃宗,被放还鄜州探亲。《北征》叙写了自凤翔返家途中的经历和感想,以及到家后的情事,并提出了自己对时局的见解。鄜州即今陕西富县,在凤翔东北,故题为“北征”。此诗同《咏怀五百字》一样,把家事、国事密切结合,把叙事、议论、抒情融为一体。但上诗侧重于抒怀,此诗侧重于记事,从名题上也可看出二诗的区别。
第一大段,从开头到“忧虞何时毕”,写得假探亲,并抒发忧愤国事、不忍辞别肃宗的感情。
“皇帝二载秋,闰八月初吉,杜子将北征,苍茫问家室。”初吉:朔日,初一。杜子:诗人自称。征:旅行。苍茫:渺茫、迷茫。这里形容探家时的心情,因不知兵乱中家庭的情况,故有苍茫之感。开篇四句说,肃宗至德二年的秋天,闰八月的月初,我将辞凤翔北行,怀着忐忑的心情去探望家室。四句点明探亲的时间、路线和心情。
“维时遭艰虞,朝野少暇日。顾惭恩私被,诏许归蓬荜。”维:发语词,无义。恩私被:皇恩被自己独得。蓬荜:蓬门荜户,即草屋。这四句说,此时正逢国家危难,官民都很少有空闲的,我却被特殊恩准回家探亲,自想起来也真感到惭愧。
“拜辞诣阙下,怵惕久未出。虽乏谏诤姿,恐君有遗失。”阙下:指朝廷。怵惕:惶恐不安。诤:谏。这四句说,我去到朝廷向肃宗拜辞,由于心中不安,久未离去。我虽然缺乏谏劝的表现,但身为左拾遗,又担心此去之后,皇帝有考虑不周之处。四句写临行前还须尽谏劝之责。
“君诚中兴主,经纬固密勿。东胡反未已,臣甫愤所切。”中兴:由衰落而重新兴盛。经纬:此指处理国家大事。密勿:周密勤勉。东胡:指安禄山之子安庆绪。这年正月,他杀父称帝,盘踞洛阳,继续反叛唐朝廷。当时称洛阳为东京,安氏又为奚族人,故称之为“东胡”。这四句说,陛下您诚然是能力挽危难的皇帝,处理国事既周密又勤勉。而今安氏之乱尚未平定,我十分关切,并对叛匪深恶痛绝!这四句承“恐君有遗失”,向肃宗进谏,以委婉口气表示希望肃宗不要忘记继续平乱。
“挥涕恋行在,道途犹恍惚。乾坤含疮痍,忧虞何时毕。”行在:皇帝临时驻地。此指凤翔。这四句说,我洒泪依依不舍的辞别肃宗,感到归途恍惚迷茫。眼见整个国家满目创伤,我的忧虑何时有个完啊!四句是本段的总结:恋君忧国,慨叹不已。
全诗的第二大段,从“靡靡逾阡陌”到“残害为异物”,铺写归途观感,着重于描绘山河破碎、生灵涂炭的惨景,并抒忧愤。
“靡靡逾阡陌,人烟眇萧瑟。所遇多被伤,呻吟更流血。”靡靡:迟迟的样子,渺:少。这四句说,我没精打采的踏上了归途,沿路人烟稀少,景致萧瑟。所能遇到的多是在兵战中受伤的人,他们在痛苦的呻吟着,伤口处还流血不止。四句写战乱所带来的灾难。
“回首凤翔县,旌旗晚明灭。前登寒山重,屡得饮马窟。”是说回望凤翔县,只见城头的旌旗在夕照中被晚风吹拂得时明时暗,前行登上重重叠叠寒山,常常见到行军中饮马的水洼。前两句再写对肃宗的依恋,照应“挥涕恋行在”;后两句转写战争所留下的痕迹。
“邠郊入地底,泾水中荡潏。猛虎立我前,苍崖吼时裂。”邠州,今陕西邠县。在凤翔东北,鄜州西南,杜甫探亲必经此地。邠州郊原是个盆地。荡潏:河水涌流的样子。这四句说,从山上往下望,邠州郊原如在地底,泾水从它中间奔腾而过,深青色的崖石,像一只只猛虎站立在我的面前,晚风怒号,像要把山崖震裂。四句写途中令人生畏的景物。
“菊垂今秋花,石戴古车辙。青云动高兴,幽事亦可悦。”这四句说,新开的菊花鲜艳夺目,垂挂山野;古时的车辙,曲曲弯弯,残留石上。仰望高天青云,不禁兴致勃发;山间幽静的景致,也叫我赏心悦目。四句写途中引人玩赏的景物。诗人的精神也为之焕发。
“山果多琐细,罗生杂橡栗。或红如丹砂,或黑如点漆。”罗生:遍生。橡栗:橡子,橡树的果实。点漆:指小而圆的物体,黑而有光。这四句说,山里遍生着细小的野果,其间还杂布着橡子。它们有红的像丹砂,有的黑得像点漆。
“雨露之所濡,甘苦齐结实。缅思桃源内,益叹身世拙。”濡:滋润。这四句承上句说,这些野果受到雨露的滋润,不论甜味的苦味的都结满了枝头。面对此种欣欣向荣的天然景色,我想起陶潜所描绘的世外桃源的情景,不免更加感叹在当今处世之不易。
以上八句,写充满生机的野果,并引出一番感慨。
“坡陀望鄜畤,岩谷互出没。我行已水滨,我仆犹木末。”坡陀:山冈起伏。鄜畤:即鄜州。木末:树梢。这四句说,从起伏不平的山岗上遥望鄜州,只见众多的山岩和山谷相互交错,或隐或现。说话间我已走下山岗;而仆人还走在山崖上面,从下面仰望,他好像在树梢上一样。四句写归家心切,急忙赶路。
“鸱鸟鸣黄桑,野鼠拱乱穴。夜深经战场,寒月照白骨。”鸱鸟:鹞鹰。拱:拱手。动物直立时前肢常做拱手的样子。这四句说,鸱鸟鸣于黄桑之巅,野鼠拱立于杂乱的洞穴之前。我在深夜里从不久前的战场经过,只见冷冷的月光照着白骨累累。四句写夜过阴森可怖的战场。
“潼关百万师,往者散何卒?遂令半秦民,残害为异物。”潼关:在华州华阴县(今属陕西东北),为保卫长安险要关口。天宝十五年(756)六月,哥舒翰率二十万军队守潼关,在杨国忠的催逼下不得已出关同安军作战,结果全军覆没。散:指溃败。卒:同“猝”,快。秦民:指关中人民。异物:指死。这四句紧承“经战场”、“照白骨”,联想潼关败绩说,试问驻守潼关的百万军队,去年为何溃败得如此迅速?以致让关中百姓的半数,惨死在敌人的屠刀下!四句既写了战争给人民带来的灾难,也斥责了指挥的失误,而矛头是指向杨国忠的。全诗的第三大段,从“况我堕胡尘”到“生理焉得说”,记述到家后悲喜交加的情形。
“况我堕胡尘,及归尽华发。经年至茅屋,妻子衣百结。”堕胡尘:指至德元年(756)八月,诗人从鄜州往灵武途中为乱兵所俘获、困守长安事。这四句说,况且我曾陷落于乱兵之中,待逃出之时,头发都因愁急而变白了。离开鄜州整整一年才回到家中,只见妻子穷困得衣服补丁摞补丁。四句概述离家一年的主要经历,并点出已返家园。“至茅屋”照应第一段“归蓬荜”。
“恸哭松声回,悲泉共幽咽。”是说家人见作者归来,悲喜交集,痛哭声与松涛声一起回荡,泉水的悲鸣与诗人自己的抽噎融为一体。两句生动的写了作者经历一场大难幸得归来时,全家人激动万分的情形,在痛哭和幽咽声中,融汇着一年来杜甫与家人相互的忧虑、惊惧和惦念。
“平生所娇儿,颜色白胜雪。见耶背面啼,垢腻脚不袜。”是说那个自己最娇爱的儿子,由于饥饿,面色惨白如雪。他见自己归来,连忙背过脸去啼哭,这是我注意到他那双污垢的小脚上还没有穿袜子。四句写娇儿,带出饥寒。描绘细腻,惟妙惟肖。
“床前两小女,补绽才过膝。海图坼波涛,旧绣移曲折。天吴及紫凤,颠倒在裋褐。”海图:指丝织品上绣制的大海波涛的图案。曲折:指衣上所绣的花纹。天吴、紫凤:均指刺绣图案。天吴:神话里虎面人身的水神。裋褐:粗布衣服。这六句说,质检站在窗前的两个小女儿,她们所穿的粗布衣裳十分短小,才刚过膝盖。那衣裳是用“旧绣”来修补,拼拼凑凑,结果以前的花纹被拆开了,各种图案也被颠倒了。这六句写小女的补丁衣服,带出穷困。
“老夫情怀恶,呕泄卧数日。那无囊中帛,救汝寒凛栗?”那无:岂无。这四句说,我回家见此狼狈情景,心情很坏,又吐又泄病卧了数天;眼见孩子们冻得发抖,哪是口袋里掏不出钱来救济呢?四句写未能早些救济家贫,心绪甚怀。此与《咏怀五百字》中的“愧为人父”气脉相通。
“粉黛亦解苞,衾裯稍罗列。瘦妻面复光,痴女头自栉。”黛:画眉用的青色颜料。苞:同包,包裹。指粉黛包。裯:床帐。栉:梳头。这四句说,自己的归来使家中的生活暂时得到改善。妻子打开粉黛包梳妆起来,被子床帐也整齐了。她清癯的面容上也恢复了一些光彩,那不懂事的女儿也凑热闹,抢过梳子自己梳起头来。
“学母无不为,晓妆随手抹。移时施朱铅,狼藉画眉阔。”移时:费时甚多。朱、铅:胭脂和铅粉。这四句说,小女孩学她母亲梳妆打扮,学得还挺全乎,拿起胭脂、铅粉来便随手在脸上抹,一抹就没个完;接着又画眉毛,描得个散散乱乱、粗粗大大。
以上八句,摹写痴女学母晓妆,颇有天伦之乐。
“生还对童稚,似欲忘饥渴。问事竞挽须,谁能即嗔喝。”是说我能侥幸从贼营中活着回来,看见孩子们天真活泼的样子,旅途之苦似乎都忘了。孩子们还凑过来问这问那,一边争着揪我的胡子开心,我哪里能忍心呵斥他们呢!
“翻思在贼愁,甘受杂乱聒。新归且慰意,生理焉得说?”聒:乱吵嚷。生理:指家庭生计的事。这四句说,回想起戝营中那段焦愁的日子,我情愿忍受孩子们的乱吵乱嚷瞎胡闹。刚回家暂且寻找欣慰吧,家庭的生计哪用得着去说呢!第二句“杂乱聒”,照应了上文“问事竞挽须”。
以上八句,写诗人沉浸在天伦之乐中。
本诗的第四大段,从“至尊尚蒙尘”到“皇纲未宜绝”,集中写国事,叙说对时局的估计,提出复国策略的建议。
“至尊尚蒙尘,几日休练卒?仰观天色改,坐觉妖氛豁。”至尊:指皇帝。蒙尘:指奔走在外。后两句以天气的变化比喻国事的转机。这两句说,如今长安尚未收复,皇帝还在外避难,几时能停止练兵、结束战事呢?我仰观天色有所变化,仿佛感到叛乱的妖气即将散开。四句是对时局的总的估计,也表示希望早日结束战争。
“阴风西北来,惨澹随回纥。其王愿助顺,其俗善驰突。”惨澹:惨暗无光。回纥:西北部族名。助顺:指协助平乱。这年九月,回纥王怀仁可汗遣其子叶护,率四千多精兵至凤翔,帮助唐王朝平定叛乱。下文“送兵五千人”,是举成数。驰突:奔驰冲去。这四句说,西北回纥的骑兵来势凶猛,沿途卷起遮天蔽日的风沙;这个部族的首领表示愿意协助平乱,这个部族又习俗驭马冲杀。回纥兵“助顺”是作者对时局估计乐观的根据之一,这里先提了出来。
“送兵五千人,驱马一万匹。此辈少为贵,四方服勇决。所用皆鹰腾,破敌过箭疾。”是说回纥王给唐王朝调来精兵五千人,战马一万匹。这支队伍精悍有力,其勇猛顽强的素质已为四方所折服。一个个像雄鹰般腾健,消灭敌人比飞箭还快。这六句称赞回纥骑兵的战斗力。一说“少为贵”,应解释为不宜多用,以免酿成外患。但后文的“俱发”却没有着落。怕不是诗人当时的本意。
“圣心颇虚伫,时议气欲夺。”虚伫:虚心期待。指期待回纥兵发挥平乱的作用。夺:改变成议。这两句说,皇帝对回纥寄予厚望,而当时朝廷的舆论气氛要想使皇帝改变这一主张,可是迫于形势也不敢再坚持异议。两句也许是实录当时的情况。
以上十二句,写借兵回纥平叛的史实。
“伊洛指掌收。西京不足拔。”伊、洛:伊水和洛水,都流经东京洛阳。这里代指洛阳。西京:指长安。这两句说,目前收复洛阳,有如屈指握掌;拔取长安,也值不得费多大力气。这两句分析形势有利,可轻取东、西两京。
“官军请深入,蓄锐伺俱发。”是说这时官军已经养精蓄锐,斗志昂扬,纷纷要求扩大战果,急待着同回纥兵一同进发。两句借写官兵表示了希望迅速出征的意见。
“此举开青徐,旋瞻略恒碣。”青、徐:青州和徐州,分别在今山东省北部和江苏省北部。恒:恒山,在今山西省。碣:碣石山,在今河北昌黎县北。青、徐、恒、碣:都是安史叛军所盘踞的根据地。这两句说,这次可以一举开兵到青、徐两州,转眼又能见到攻取恒、碣两山。
以上六句,建议采取唐军和回纥兵协同作战,先收两京,而后直捣叛军老巢。
“昊天积霜露,正气有肃杀。”昊天:秋天。两句说秋天一片肃杀之气,正好用兵平叛。强调利用天时速战速决,是上面作战方案的补充。
“祸转亡胡岁,势成擒胡月。胡命其能久?皇纲未宜绝。”皇纲:皇朝的纲纪,指唐王朝的政权、法度。这四句说,厄运已转到叛军,今年就是叛军灭亡的年,本月就是敌军被擒的月。叛军生存的时日岂能长久?唐王朝政权理应百代不衰!四句抒写对平叛复国的信心。
全诗的第五大段,从“忆昨狼狈初”到诗的结束,表示对唐王朝中兴在望的热烈期待。
“忆昨狼狈初,事与古先别。奸臣竟菹醢,同恶随荡析。”奸臣:指杨国忠。菹醢:砍成肉酱。《资治通鉴·唐纪三十四》载,杨国忠在马嵬驿,官兵们基于对他长期擅权毁国的行为表示义愤,在龙武大将军陈玄礼的组织和带领下,一拥而上把他杀了,还把他的尸体砍割成数块,用长枪挂着他的头放在驿门外示众。这便是历史上有名的马嵬兵变。这四句说,回忆当初玄宗因安史叛军而仓皇奔蜀,这种应变措施自唐朝开国以来还是头一遭。奸臣杨国忠落得个分尸的下场,他的同党也都被斩尽杀绝。
“不闻夏殷衰,中自诛褒妲。”两句参用夏、殷、周三朝事。夏:夏代。旧说夏桀因宠妹喜而亡国。褒:褒姒。旧说西周因幽王宠褒姒而亡。妲:妲己。旧说殷朝因纣王宠妲己而亡。这两句说,没听说夏、殷、周在末世之时,能依靠自己的力量来灭除妹喜、妲己、褒姒这些祸国的宠妃的。言外之意是,唐玄宗却能自除杨氏祸根。这是诗人的有意美化。实际上是陈玄礼在马嵬驿六军不发,逼迫玄宗赐死杨贵妃的。
以上六句,回顾写马嵬兵变的历史教训,目的在于说明唐王朝的祸根已除,中兴有望。
“周汉获再兴,宣光果明哲。”宣、光:指周宣王和光武帝。他们是振兴西周及建立东汉的中兴之主。这里用来比喻肃宗。两句说,周宣王和汉光武帝能使西周及汉朝再度兴盛,他们果真是英明的皇帝。肃宗也能像他们一样,定能使唐王朝中兴。
“桓桓陈将军,仗钺奋忠烈。微尔人尽非,于今国犹活。”桓桓:威武的样子。陈将军:指陈玄礼。这四句说,威风凛凛的陈大将军,为捍卫皇帝奋力锄奸。没有你,我们都将沦为异族;靠着你,今天国家才得以继续生存。
以上六句,从君臣两方面写中兴的基础。
“凄凉大同殿,寂寞白兽闼。都人望翠华,佳气向金阙。”大同殿:在长安南内兴庆宫勤政楼北,是玄宗当年朝见群臣的地方。白兽闼:即兴庆宫内的白兽门。翠华:皇帝仪仗的一种。这四句说,当年群臣云集的大同殿、白兽门已经空寂多时。而今长安百姓,都翘首仰望,希望能再见皇帝的仪仗;吉祥之气也笼罩着兴庆宫,只待皇帝入殿。四句写人民希望早日收复京都,重整国体。
“园陵固有神,扫洒数不缺。煌煌太宗业,树立甚宏达。”园陵:指唐初一些帝王的陵墓。数:礼数。煌煌:光辉盛大的样子。最后四句说,长安即将恢复,肃宗定能回去给皇室祖先洒扫陵园,以全礼教。由唐太宗创建的唐王朝,国势煊赫,根基牢固,定然有远大的前途。四句重申国运必然中兴的信念,以热切的期待结束全诗。
综上可见,这首长篇叙事诗,实则是政治抒情诗,是一位忠心耿耿、忧国忧民的封建士大夫履职的陈情,是一位艰难度日、爱怜家小的平民当家人忧生的感慨,是一位坚持大义、顾全大局的爱国志士仁人述怀的长歌。从艺术上说,它既要通过叙事来抒情达志,又要明确表达思想倾向,因而主要用赋的方法来写,是自然而恰当的。它像一篇博大精深、沉郁顿挫的陈情表,慷慨陈词,长歌浩叹,然而谨严写实,指点有据。
附录:《北征》杜甫
皇帝二载秋,闰八月初吉。杜子将北征,苍茫问家室。维时遭艰虞,朝野少暇日。顾惭恩私被,诏许归蓬荜。拜辞诣阙下,怵惕久未出。虽乏谏诤姿,恐君有遗失。君诚中兴主,经纬固密勿。东胡反未已,臣甫愤所切。挥涕恋行在,道途犹恍惚。乾坤含疮痍,忧虞何时毕。靡靡逾阡陌,人烟眇萧瑟。所遇多被伤,呻吟更流血。回首凤翔县,旌旗晚明灭。
前登寒山重,屡得饮马窟。邠郊入地底,泾水中荡潏。猛虎立我前,苍崖吼时裂。菊垂今秋花,石戴古车辙。青云动高兴,幽事亦可悦。山果多琐细,罗生杂橡栗。或红如丹砂,或黑如点漆。雨露之所濡,甘苦齐结实。缅思桃源内,益叹身世拙。坡陀望鄜畤,岩谷互出没。我行已水滨,我仆犹木末。鸱鸟鸣黄桑,野鼠拱乱穴。夜深经战场,寒月照白骨。潼关百万师,往者散何卒。遂令半秦民,残害为异物。况我堕胡尘,及归尽华发。经年至茅屋,妻子衣百结。恸哭松声回,悲泉共幽咽。平生所娇儿,颜色白胜雪。见耶背面啼,垢腻脚不袜。床前两小女,补绽才过膝。海图坼波涛,旧绣移曲折。天吴及紫凤,颠倒在裋褐。老夫情怀恶,呕泄卧数日。那无囊中帛,救汝寒凛栗。粉黛亦解苞,衾裯稍罗列。瘦妻面复光,痴女头自栉。学母无不为,晓妆随手抹。移时施朱铅,狼藉画眉阔。生还对童稚,似欲忘饥渴。问事竞挽须,谁能即嗔喝。翻思在贼愁,甘受杂乱聒。新归且慰意,生理焉能说。至尊尚蒙尘,几日休练卒。仰观天色改,坐觉祆气豁。阴风西北来,惨澹随回鹘。其王愿助顺,其俗善驰突。送兵五千人,驱马一万匹。此辈少为贵,四方服勇决。所用皆鹰腾,破敌过箭疾。圣心颇虚伫,时议气欲夺。伊洛指掌收,西京不足拔。官军请深入,蓄锐何俱发。此举开青徐,旋瞻略恒碣。昊天积霜露,正气有肃杀。祸转亡胡岁,势成擒胡月。胡命其能久,皇纲未宜绝。忆昨狼狈初,事与古先别。奸臣竟菹醢,同恶随荡析。不闻夏殷衰,中自诛褒妲。周汉获再兴,宣光果明哲。桓桓陈将军,仗钺奋忠烈。微尔人尽非,于今国犹活。凄凉大同殿,寂寞白兽闼。都人望翠华,佳气向金阙。园陵固有神,扫洒数不缺。煌煌太宗业,树立甚宏达。
译文
肃宗即位的第二年,闰八月初一日那天,
我
杜甫将要向北远行,天色空旷迷茫。
这时因为战乱,时世艰难让人忧虑,朝野很少有空闲的时日。
想来惭愧,因为只有我一人蒙受皇恩,皇上亲自下令允许我回家探亲。
我到宫阙拜辞,感到恐惧不安,走了好久尚未走出。
虽然缺乏敢于谏诤的气魄,总惟恐皇上思虑有所疏失。
皇上确是中兴国家的君主,筹划国家大事,本来就该要谨慎努力。
安史叛乱至今尚未平息,这使君臣深切愤恨。
我只有挥泪告别,但仍恋念凤翔行宫,走在路上仍然神志恍惚,放心不下。
如今天下尽是创伤,我的忧虑何时才能结束啊!
我拖拖沓沓地穿过田间小路,不见人烟,到处一片萧条。
路上遇见的人,有很多都是带着创伤,痛苦呻吟,有的伤口还在流血呢!
我回头看看凤翔县,傍晚时,旗帜还忽隐忽现。
向前登上一道道
寒山,屡屡发现战士喂马饮水的泉源水洼。
到了邠州郊外,由于地势低凹,如同走入地底,泾水在邠郊中水流汹涌。
猛虎蹲立在我的眼前,吼啸声震山谷,苍崖好像会崩裂一般。
今秋开满了菊花,石道上留下了古代的车辙。
青云激发起高雅的兴致,隐居山林的生活也很欢悦。
山里的水果都很散乱细小,到处混杂生长着橡树和山栗。
有的红得像朱砂,有的黑得像点点的生漆。
它们有雨露的滋润,无论是甜的或苦的,全都结了果实。
遥想那世外桃源,更加想到自己生活的世界真是太差了。
在坡陀上遥望廊州,山岩山谷交相出没。
我已来到了水边,我的仆人还落后在坡上(回头看,因为坡陡,以致他好像在树梢上一样)。
鸱鸟在枯桑上鸣叫,野鼠乱拱洞穴。
夜深时,我走过战场,寒冷的月光映照着白骨。
回想起潼关的百万大军,那时候为何溃败得如此仓促?
使秦中百姓遭害惨重。
何况我曾经堕入胡尘(困陷长安),等到回家,头发已经尽是花白了。
经过了一年多,回到这茅屋,妻儿衣裳成了用零头布缝补而成的百结衣。
伤心得在松林放声痛哭,并激起回响,泉流也好像一起呜咽,声音显得悲伤极了。
平生所娇养的儿子,脸色比雪还要苍白。
看见了父亲就转过身来啼哭(分别很久显得陌生),身上污垢积粘,打着赤脚没穿袜子。
床前两个小女孩,补缀的旧衣裳刚过两膝(女儿长高了裙子太短了)。
有海上景象图案的幛子裂开,因缝补而变得七弯八折。
绣在上面的天吴和紫凤,颠倒的被缝补在旧衣服上。
老夫情绪恶劣,又吐又泻躺了好几天。
奈何囊中没有一些财帛,救你们寒颤凛栗。
打开包裹取出化妆用的粉黛,被褥和床帐可稍稍张罗铺陈。
瘦弱的妻子脸上又见光采,痴女自己梳理头发。
学他母亲没有什么摆弄,清早梳妆随手往脸上涂抹。
一会儿涂胭脂一会儿擦粉,乱七八糟把眉毛涂得那么阔。
我能活着回来看到孩子们,高兴得好像忘了饥渴。
他们问我事情,竞相拉着我的胡须,谁能对他们责怪呼喝?
反而使我想起困在贼窝的愁苦,我真的心甘情愿受他们杂乱吵嚷。
我刚回来要宽慰心情,生活料理、生计问题,那里还顾得谈论?
肃宗还流亡在外,几时才可以停止训练兵卒?
抬头看看天色的改变,觉得妖气正在被消除。
阴风从西北吹来,惨淡地随着回纥。
回纥怀仁可汗愿意帮助唐朝,回纥的特性是善于驰骋冲击。
回纥送来了五千个战士,赶来了一万匹战马。
这些兵马以少为贵,唐朝及其他民族都佩服回纥勇猛好斗。
所用的都像猛鹰飞腾,破敌比射箭的速度还要快。
皇上的心思,是虚心的期待争取回纥帮助,当时的舆论却颇为沮丧不愿借兵于回纥。
伊水洛水一带很快就可以收回,长安不必费力就可以攻拔,就可以收复。
唐朝的官兵请求深入,全部是养精蓄锐,要收复敌占的地区,可不必等待。
此举全面反攻可以打开青州和徐州,转过来可望收复恒山和碣石山。
秋天本来就多霜露,正气有所肃杀。
祸机转移已到亡胡之年,局势已定,是擒胡之月。
胡人的命运岂能长久,皇朝的纲纪本不该断绝。
回想安禄山乱起之初,唐王朝处于狼狈不堪的境地,事情的发展与结果不同于古代。
奸臣杨国忠终于被诛杀,同恶的人随着就被扫荡、瓦解、离析。
没有出现像夏及殷商那样的衰亡,是由于处死了像宠妃褒姒和妲己那样的杨贵妃。
像周代汉代能再度中兴,是靠像周宣王、汉光武帝那样的明哲。
还有勇武有力的陈将军,执行诛讨奋发忠烈。
如今若不是有你陈元礼将军,大家就都完了。
凄凉的大同殿,寂寞的白兽闼。
长安居民都盼望着皇帝的旗帜重临,好的气象会再向着长安宫殿。
先帝园陵本来有神灵保佑,保护陵墓、祭礼全部执行不能缺失。
伟大辉煌的太宗奠定了强盛的基业,他所创立建树的功绩,实在恢宏发达。
注释
(1)墨制:是用墨笔书写的诏敕,亦称墨敕。这里指唐肃宗命杜甫探家的敕命。
(2)皇帝二载:即757年(唐肃宗至德二年)。
(3)初吉:朔日,即初一。
(4)杜子:杜甫自称。
(5)苍茫:指战乱纷扰,家中情况不明。问:探望。
(6)维:发语词。维时:即这个时候。艰虞:艰难和忧患。
(7)恩私被:指
诗人自己独受皇恩允许探家。
(8)蓬荜:指穷人住的草房。
(9)诣:赴、到。阙下:朝廷。
(10)怵惕:惶恐不安。
(11)谏诤:臣下对君上直言规劝。杜甫时任左拾遗,职属谏官,谏诤是他的职守。
(12)中兴:国家衰败后重新复兴。
(13)经纬:织布时的纵线叫经,横线叫纬。这里用作动词,比喻有条不紊地处埋国家大事。固密勿:本来就谨慎周到。
(14)东胡:指安史叛军。安禄山是突厥族和东北少数民族的混血儿,其部下又有大量奚族和契丹族人,故称东胡。
(15)愤所切:深切的愤怒。
(16)行在:皇帝在外临时居住的处所。
(17)疮痍:创伤。
(18)忧虞:忧虑。
(19)靡靡:行步迟缓。阡陌:田间小路。
(20)眇:稀少,少见。
(21)明灭:忽明忽暗。
(22)屡得:多次碰到。
(23)邠郊:邠州(今陕西省彬县)。郊:郊原,即平原。
(24)荡潏:水流动的样子。
(25)猛虎:比喻山上怪石状如猛虎。
李白诗句:“石惊虎伏起。”薛能诗句:“鸟径恶时应立虎。”
(26)石戴古车辙:石上印着古代的车辙。
(27)“青云”两句:耸入青云的高山引起诗人很高的兴致,他觉得山中幽静的景物也很可爱。
(28)罗生:罗列丛生。
(29)濡:滋润。
(30)桃源:即东晋
陶渊明笔下的桃花源。
(31)拙:笨拙,指不擅长处世。
(32)坡陀:山岗起伏不平。鄜畤:即鄜州。春秋时,秦文公在鄜地设祭坛祀神。畤即祭坛。
(33)木末:树梢。这两句是说杜甫归家心切,行走迅速,已到了山下水边,而仆人却落在后边的山上,远望像在树梢上一样。
(34)鸱鸮:猫头鹰。
(35)卒:仓促。这里指的是756年(至德元年)安禄山攻陷洛阳,哥舒翰率三十万(诗中说“百万”是夸张的写法)大军据守潼关,杨国忠迫其匆促迎战,结果全军覆没。
(36)为异物:指死亡。
(37)堕胡尘:指756年(至德元年)八月,杜甫被叛军所俘。
(38)经年:一整年。
(39)衣百结:衣服打满了补丁。
(40)耶:爷。
(41)垢腻脚不袜:身上污脏,没穿袜子。
(42)补缀才过膝:女儿们的衣服既破又短,补了又补,刚刚盖过膝盖。唐代时妇女的衣服一般要垂到地面,才过膝是很不得体的。缀,有多个版本作“绽”。清代仇兆鳌的注本作“缀”。
(43)天吴:神话传说中虎身人面的水神。此与“紫凤”都是指官服上刺绣的花纹图案。褐:袄。
(44)情怀恶:心情不好。
(45)凛栗:冻得发抖。
(46)“粉黛”两句:意思是,解开包有粉黛的包裹,其中也多少有一点衾、绸之类。
(47)痴女:不懂事的女孩子,这是爱怜的口气。栉:梳头。
(48)移时:费了很长的时间。施:涂抹。朱铅:红粉。
(49)狼藉:杂乱,不整洁。画眉阔:唐代女子画眉,以阔为美。
(50)嗔喝:生气地喝止。
(51)翻思:回想起。
(52)聒:吵闹。
(53)生理:生计,生活。
(54)至尊:对皇帝的尊称。蒙尘:指皇帝出奔在外,蒙受风尘之苦。
(55)休练卒:停止练兵。意思是结束战争。
(56)妖氛豁:指时局有所好转。
(57)回纥:唐代西北部族名。当时唐肃宗向回纥借兵平息安史叛乱,杜甫用“阴风”、“惨淡”来形容回纥军,暗指其好战嗜杀,须多加提防。
(58)其王:指回纥王怀仁可汗。助顺:指帮助唐王朝。当时怀仁可汗派遣其太子叶护率骑兵四千助讨叛乱。
(59)善驰突:长于骑射突击。
(60)此辈少为贵:这种兵还是少借为好。一说是回纥人以年少为贵。
(61)四方服勇决:四方的民族都佩服其骁勇果决。
(62)鹰腾:形容军士如鹰之飞腾,勇猛迅捷,奔跑起来比飞箭还快。
(63)圣心颇虚伫:指唐肃宗一心期待回纥兵能为他解忧。
(64)时议气欲夺:当时朝臣对借兵之事感到担心,但又不敢反对。
(65)伊洛:两条河流的名称,都流经洛阳。指掌收:轻而易举地收复。
(66)西京:长安。不足拔:不费力就能攻克。
(67)俱发:和回纥兵一起出击。
(68)青徐:青州、徐州,在今山东、苏北一带。
(69)旋瞻:不久即可看到。略:攻取。桓碣:即恒山、碣石山,在今山西、河北一带,这里指安禄山、史思明的老巢。
(70)昊天:古时称秋天为昊天。
(71)肃杀:严正之气。这里指唐朝的兵威。
(72)“祸转”两句:亡命的胡人已临灭顶之灾,消灭叛军的大势已成。
(73)皇纲:指唐王朝的帝业。
(74)“忆昨”一句:意思是,追忆至德元年(756年)六月唐玄宗奔蜀,跑得很慌张。又发生马嵬兵谏之事。
(75)奸臣:指杨国忠等人。葅醢:剁成肉酱。
(76)同恶:指杨氏家族及其同党。荡折:清除干净。
(77)“不闻”两句:史载夏桀宠妺喜,殷纣王宠爱妲己,周幽王宠爱褒姒,皆导致亡国。这里的意思是,唐玄宗虽也为杨贵妃兄妹所惑,但还没有像夏、商、周三朝的末代君主那样弄得不可收拾。
(78)宣:周宣王。光:汉光武帝。明哲:英明圣哲。
(79)桓桓:威严勇武。陈将军:陈玄礼,时任左龙武大将军,率禁卫军护卫玄宗逃离长安,走至马嵬驿,他支持兵谏,当场格杀杨国忠等,并迫使玄宗缢杀杨贵妃。
(80)钺:大斧,古代天子或大臣所用的一种象征性的武器。
(81)微:若不是,若没有。尔:你,指陈玄礼。人尽非:人民都会被胡人统治,化为夷狄。
(82)大同殿:玄宗经常朝会群臣的地方。
(83)白兽闼:未央宫白虎殿的殿门,唐代因避太祖李虎的讳,改虎为兽。
(84)翠华:皇帝仪仗中饰有翠羽的旌旗。这里代指皇帝。
(85)金阙:金饰的宫门,指长安的宫殿。
(86)园陵:指唐朝先皇帝的陵墓。固有神:本来就有神灵护卫。
(87)太宗:指
李世民。
(88)宏达:宏伟昌盛,这是杜甫对唐初开国之君的赞美和对唐肃宗的期望。
名家点评
《
竹坡诗话》:韩退之《城南联句》云:“红皱晒檐瓦,黄闲系门衡”……状二物而不名,使人暝目思之,如秋晚经行,身在村落间。朴少陵《北征》诗云:“或红如丹砂,或黑如点漆。”此亦是说秋冬间篱落所见,然比退之,颇是省力。
《
石林诗话》:长篇最难。晋魏以前,诗无过十韵者。盖常使人以意逆志,初不以叙事倾尽为工。至老杜《述怀》、《北征》诸篇,穷极笔力,如太史公纪传,此固古今绝唱也。
《
唐子西文录》:古之作者,初无意于造语,所谓因事以陈词。如杜子美《北征》一篇,直纪行役尔,忽云“或红如丹砂,或黑如点漆,雨露之所濡,甘苦齐结实”此类是也。文章只如人作家书乃是。
《
艇斋诗话》:韩退之《南山》诗,用杜诗《北征》诗体作。
《
冷斋夜话》:《北怔》诗,识君臣大体。忠义之气,与秋色争高,可贵也。
《
潜溪诗眼》:孙莘老尝谓:老杜《北征》诗胜退之《南山》诗。王平甫以谓《南山》诗胜《北征》,终不能相服。时山谷尚少,乃曰:“若论工巧,则《北征》不及《南山》;若书一代之事,以与《国风》《雅》《颂》相为表里,则《北征》不可无,而《南山》虽不作,未害也。”二公之论遂定。
《
韵语阳秋》:……杜甫:“天吴与紫凤,颠倒在豆褐”,皆巧于说贫者也。
《
唐诗品汇》:刘云:长篇自然不可无此。又云:愁结中,得从容风刺,如此语乃大篇兴致(“青云动高兴”八句下)。刘云:《北征》精神,全得一段尽意,他人窘态有甚不能自言,又羞置勿道(“经年至茅屋……生理焉得说?”一段下。
《
诗薮》:杜之《北征》、《述怀》,皆长篇叙事。然高者尚有汉人遗意,平者遂为元。白滥觞。
《唐诗归》:钟云:只似作文起法,老甚,质甚(“杜子”句下)。时事后才入征途,次第妙,妙(“人烟”句下)。往往奔走愁寂,偏有一副极闲心眼,看景入微入细(“幽事”句下)。此下一段说入门儿女妻妾非悲非喜,非笑非哭,非吞非吐,非忙非闲,口中难言,目中如见(“补绽”句下)。四句已是一首娇女诗矣(“狼藉”句下)。儿女语态正说不了,忽入“至尊蒙尘”一段,应首段意思,深忧长虑,谁信饥瘦穷老,有此想头!其篇法幻妙,若有照应,若无照应,若无穿插,若有穿插,不可捉摸(“至尊”句下)。
《
唐诗选脉会通评林》:刘辰翁曰:“甘苦齐结实”以上数语,长篇自然不可无此。以至“残害为异物”数句,愁结中得从容风刺语,此大篇兴致。吴山民曰:说造化、神工简至;描旅行,真景入微。“粉黛亦解色”(“苞”一作“色”),看此老设勤意,好笑!千辛万苦中,忽写出一段情景说话,读之,几人抚掌绝倒。结收煞得俊伟。
《
杜臆》:昌黎《南山》韵赋为诗;少陵《北征》韵记为诗,体不相蒙。……《南山》琢镂凑砌,诘屈怪奇,自创为体,杰出古今,然不可无一、不可有二,固不易学,亦不必学,总不脱文人习气。《北征》故是雅调,古来词人亦多似之。即韩之《赴江陵》、《寄三学士》等作,庶可与之雁行也。
《唐诗快》:笔法妙绝,古今未有(“苍茫”句下)。绝好画图(“我行”句下)!又有此闲点染,盖见文字之妙(“天吴”句下)。情状如见(“问事”句下)。长篇缠绵悱恻,潦倒淋漓,忽而儿女喁喁,忽而老夫灌灌,似骚似史,似记似碑,诚如涪翁所言,足与《国风》《雅》《颂》相表里。
《杜诗解》:《北征》诗通篇要看他忽然转笔作突兀之句,奇绝人。“谷岩(“岩谷”一作“谷岩”)互出没”五字,便是一幅平远画,写得鄜州远已不远,近还未近,已是目力所及,尚非一蹴所至,妙绝。陡然转出“至尊”,笔势突兀之至(“至尊”四句下)。下“凄凉”、“寂寞”字妙,如此恶字,却有用得绝妙时(“凄凉”四句下)。
《初白庵诗评》:序事言情,不伦不类,拉拉杂杂,信笔直书。作者亦不自知其所以然,而家国之感,悲喜之绪,随其枨触,引而弥长,遂成个古至文,独立尤偶。
《师友诗传续录》:(王士禛答)五七言有二体:田园邱壑,当学陶、韦;铺叙感慨,当学杜子美《北征》等篇也。
《
唐宋诗醇》:以排天斡地之力,行属词比事之法,具备方物,横绝太空,前无古人,后无来者,自有五言,不得不以此为大文字也。问家室者,事之主;愤艰虞者,意之主。以皇帝起,太宗结。恋行在,望匡复,言有伦脊,忠爱见矣。道途感触,抵家悲喜,琐琐细细,靡不具陈,极穷苦之情,绝不衰馁。严羽谓李、杜之诗如金鳷擘海,香象渡河,下视郊、岛辈,有类虫吟草间者,岂不然哉!……中唐以下,惟李商隐《西郊》诗等作有此风力,特知之者少耳。李因笃曰:其才则海涵地负,其力则排山倒岳,有极尊严处,有极琐细处,繁则如千门万户之象,简则有急弦促柱之悲,元河南谓其具一代兴亡,与《风》《雅》《颂》相表里。可谓知言。
《
唐诗别裁》:一幅旅行名画(“我行”二句下)。以下所见惨景(“鸱鸟”八句下)。到家后叙琐屑事,从《东山》诗“有敦瓜苦,黑在栗薪”悟出(“海图”六句下)。叙到家后,悲喜交集,词尚未了,忽入“至尊蒙尘”,直起突接,他人无此笔力(“至尊”六句下)。“皇帝”起,“太宗”结,收得正大(“园陵”四句下)。汉魏以来,未有此体,少陵特为开出,是诗家第一篇大文。
《
杜诗镜铨》:张上若云:凡作极紧要、极忙文字,偏向极不要紧、极闲处传神,乃“夕阳返照”之法,惟老杜能之。如篇中“青云”、“幽事”一段,他人于正事、实事尚铺写不广,何暇及此?此仙凡之别也。李云:“不闻夏殷衰,中自诛褒妲”,不言周,不言妹喜,此古文互文之妙,正不必作误笔。自八股兴,无人解此法矣。如此长篇,结势仍复了而不了,所谓“篇终接混茫”也。
《闲园诗摘钞》:此诗有大笔、有细笔、有闲笔、有警笔、有放笔、有收笔、变换如意,出没有神。若笔不能换,则局势平衍,真成冗长矣。
《十八家诗钞评点》:张云:此与“夜深经战场”数语,就途中所见随手生出波绉,兴象最佳,须玩其风神萧飒闲淡之妙(“或黑”句下)。张云:此一段叙到家以后情事,酣嬉淋漓,意境非诸家所有(“颠倒”句下)。
《岘佣说诗》:《奉先咏怀》及《北征》是两篇有韵古文,从文姬《悲愤》诗扩而大之者也。后人无此才气,无此学问,无此境遇,无此襟抱,断断不能作。然细绎其中阳开阴合,波澜顿挫。殊足增长笔力,百回读之,随有所得。
《
唐宋诗举要》:吴曰:哀痛恻怛之中,忽转入幽事可悦,此之谓夭矫变化,(“青云”二句下)。蒋曰:忽然截住,万钧之力(“新归”二句下)。
张曰:忽入时事,笔力绝人(“至尊”二句下)。吴曰:此下至末,气势驱迈,淋漓雄直(“惨澹”句下)。吴曰:气象旁魄,语语有擎天拔地之势(“伊洛”十二句下)。
![[转载]杜甫《北征》赏析 [转载]杜甫《北征》赏析](https://p1.ssl.qhmsg.com/t01f9a1b5eb2f9be227.jpg)