新浪博客

美剧干货整理【Orange Is The New Black(女子监狱)】 彩蛋在结尾

2017-01-07 19:22阅读:
Are you trying to keep up this lunatic charade?
还玩这种疯子把戏?
lunatic /ˈlu:nətɪk/ adj.
crazy, ridiculous or extremely stupid 疯狂的;荒唐可笑的;极其愚蠢的
lunatic ideas 荒谬的想法 a lunatic smile 傻笑


You
dont drink poison and wait for it to kill your enemy. Plot your revenge. (Red)
不要饮鸩止渴了。策划你的复仇吧!


She did something stupid, indicative of an ominously shaky moral compass. (Larry)
: suggesting that something bad is going to happen in the future


Gravity works very strongly on me.
我宅在家里,懒得站起来。。。


Goddamn! You done gone for the nuclear option early?
这么快就开始放大招了吗?


Pardon my French.....
不好意思,要开始说脏话了。
【informal + humorous】
used to apologize for using offensive language
E.g.:Everything he said is bullshit. Pardon my French.


I lost my manipulative, gorgeous, psychopath ex-girlfriend.


Im an emotionally manipulative narcissist who bailed on you when your mother died.
Narcissus was a handsome youth in Greek mythology who inspired love in many who saw him. One was the nymph Echo, who could only repeat the last thing that anyone said. When Narcissus cruelly rejected her, she wasted away to nothing but her voice. Though he played with the affections of others, Narcissus became a victim of his own attractiveness. When he caught sight of his own reflection in a pool, he sat gazing at it in fascination, wasting away without food or drink, unable to touch or kiss the image he saw. When he finally died, the gods turned him into the flower we call the narcissus, which stands with its head bent as though gazing at its reflection. People with 'narcissistic personality disorder' have a somewhat serious mental condition, according to psychologists, but the rest of us are free to call anyone who seems vain and self-centered a narcissist.
Bail on 放弃;失约;保释


Count yourself lucky.
算你走运。


Knock it off.
别说了。


Get off it.
你够了。


Get me carried
我太入戏了。


I always thought that agnostic was sort of a cop-out. But you know, if I had to label it, Id say that Im a secular humanist.
agnostic /ægˈnɒstɪk; / noun
a person who believes that it is not possible to know whether God exists or not 不可知论者(认为上帝存在与否是不可知的)
noun (informal, disapproving)
a way of avoiding doing sth that you should do, or an excuse for not doing it 逃避(或躲避)的方法;(不做某事的)藉口
Not turning up was just a cop-out. 不露面只不过是在逃避而已。


You couldnt even try to make that sounds like you meant it.
你逢场作戏可以在像一点的。(这里的couldnt不是虚拟语气指示词)


I wouldnt ask if it wasnt important.(经典的虚拟语气)


Speak only if it improves upon the silence. -----Quotes Gandhi
沉默是金。


You got one fucked-up perspective on the world, kid. (Nickie)
孩子你的世界观太扭曲了。


mumbo-jumbo /ˌmʌmbəʊ ˈdʒʌmbəʊ;/ noun [U] (informal, disapproving): language or a ceremony that seems complicated and important but is actually without real sense or meaning; nonsense 繁琐严肃但无意义的语言(或仪式);胡言乱语;繁文缛节
鬼话


WASPY
adj, often attributive: an American whose family originally came from northern Europe and especially Britain and who is considered to be part of the most powerful group in society
【Full Definition】
sometimes disparaging
: an American of Northern European and especially British ancestry and of Protestant background; especially : a member of the dominant and the most privileged class of people in the United States
白富美


How about we split the difference.
我们各让一步如何?


You better back off before I smash those shit-stained Chiclets you call teeth down your throat.
赶紧滚吧不然我把你那口烂黄牙打进肚子里去。


No one gets the privilege of being themselves all the time. No one.


Argument on the Path less traveled”:
Everyone wants to look back and think that their choices mattered, but in reality, shit just happens the way that it happens, and it does not mean anything. (Chapman)


I used to put Scotch tape around my dolls, so Id know if they moved when I was sleeping. They never did. But I always wondered if they were smart enough to go back to their exact positions and put the tape back on,so I wouldnt know. (Rose)
癌症的Rose在去化疗的路上说的一段细思极恐的话。


I can have a milkshake with a side of Cate Blanchett.
(Alex调侃的一句)奶昔和CB更配哦。


I know what it is like to cross a line and then wish, retroactively that you hadn't.
我知道这种越界之后又悔不该当初的心情。


===================================严肃的分割线=======================================
【部分Alex&Piper对手戏和船戏整理】
S1E07: 18'23' (Piper在洗衣房向Alex示弱)
S1E08: 19'03'(Alex被锁在烘干机里,Piper一边修理机器一边陪着她)+24'49'+ 28'22'+ 30'45'+ 35'33'+52'40' (本集是Alex&Piper感情线处理得很好的一集)
S1E09: 11'45'(两人在Tasty欢送会上贴面热舞一段)+13'10'+56'49'(Church love)
S3E02: 16'38'+26'46'(Alex与狱警起冲突,Piper愿意自己被记过来阻止狱警关Alex禁闭)小派这段戏感情的爆发演的很生动,节奏感强。)+33'10'(Piper 面对Alex承认了是自己设计使其重回监狱,很精彩的对手戏)+52'33' (本季精华:大家津津乐道的图书馆的Hate F**k)
S3E04: 40'10'Piper 爬上Alex的床问她是否愿意做girlfriend,Alex说Yes。


(注:S(season)季 E(episode)集)










我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享