美剧干货整理【Orange Is The New Black(女子监狱)】 彩蛋在结尾
2017-01-07 19:22阅读:
Are you trying to keep up
this lunatic charade?
还玩这种疯子把戏?
lu∙na∙tic
/ˈlu:nətɪk/
adj.
crazy, ridiculous or
extremely stupid 疯狂的;荒唐可笑的;极其愚蠢的
lunatic ideas 荒谬的想法 a lunatic smile
傻笑
You
don’t drink poison and wait for it to kill your
enemy. Plot your
revenge. (Red)
不要饮鸩止渴了。策划你的复仇吧!
She did something stupid,
indicative of an ominously shaky moral
compass. (Larry)
: suggesting that something
bad is going to happen in the future
Gravity works very strongly
on me.
我宅在家里,懒得站起来。。。
Goddamn! You done gone for
the nuclear option early?
这么快就开始放大招了吗?
Pardon my
French.....
不好意思,要开始说脏话了。
【informal +
humorous】
—used to apologize for using offensive
language
E.g.:Everything he said is
bullshit. Pardon my French.
I lost my manipulative,
gorgeous, psychopath ex-girlfriend.
I’m an
emotionally manipulative narcissist who bailed
on you when your mother died.
Narcissus was a handsome youth in Greek mythology who
inspired love in many who saw him. One was the nymph Echo, who
could only repeat the last thing that anyone said. When Narcissus
cruelly rejected her, she wasted away to nothing but her voice.
Though he played with the affections of others, Narcissus became a
victim of his own attractiveness. When he caught sight of his own
reflection in a pool, he sat gazing at it in fascination, wasting
away without food or drink, unable to touch or kiss the image he
saw. When he finally died, the gods turned him into the flower we
call the narcissus, which stands
with its head bent as though gazing at its reflection. People with
'narcissistic personality disorder' have a somewhat serious mental
condition, according to psychologists, but the rest of us are free
to call anyone who seems
vain and self-centered a narcissist.
Bail on ①放弃;失约;②保释
Count yourself
lucky.
算你走运。
Knock it
off.
别说了。
Get off
it.
你够了。
Get me
carried
我太入戏了。
I always thought that
agnostic was sort of a cop-out. But you
know, if I had to label it, I’d say that
I’m a secular humanist.
ag∙nos∙tic
/ægˈnɒstɪk; /
noun
a person who believes that it
is not possible to know whether God exists or not
不可知论者(认为上帝存在与否是不可知的)
noun (informal,
disapproving)
a way of avoiding doing sth
that you should do, or an excuse for not doing it
逃避(或躲避)的方法;(不做某事的)藉口
Not turning up was just a cop-out.
不露面只不过是在逃避而已。
You couldn’t
even try to make that sounds like you meant it.
你逢场作戏可以在像一点的。(这里的couldn’t不是虚拟语气指示词)
I wouldn’t
ask if it wasn’t
important.(经典的虚拟语气)
Speak only if it improves
upon the silence. -----Quotes Gandhi
沉默是金。
You got one fucked-up
perspective on the world, kid. (Nickie)
孩子你的世界观太扭曲了。
mumbo-jumbo
/ˌmʌmbəʊ
ˈdʒʌmbəʊ;/ noun [U]
(informal, disapproving): language or a ceremony that seems
complicated and important but is actually without real sense or
meaning; nonsense 繁琐严肃但无意义的语言(或仪式);胡言乱语;繁文缛节
鬼话
WASPY
adj, often attributive: an
American whose family originally came from northern Europe and
especially Britain and who is considered to be part of the most
powerful group in society
【Full
Definition】
sometimes
disparaging
: an American of Northern
European and especially British ancestry and of Protestant
background; especially : a member of the dominant and the most
privileged class of people in the United States
白富美
How about we split the
difference.
我们各让一步如何?
You better
back off before I smash those shit-stained Chiclets you
call teeth down your throat.
赶紧滚吧不然我把你那口烂黄牙打进肚子里去。
No one gets the privilege of
being themselves all the time. No one.
Argument on the
“Path less traveled”:
Everyone wants to look back
and think that their choices mattered, but in reality, shit just
happens the way that it happens, and it does not mean anything.
(Chapman)
I used to put Scotch tape
around my dolls, so I’d know if they
moved when I was sleeping. They never did. But I always wondered if
they were smart enough to go back to their exact positions and put
the tape back on,so I wouldn’t know.
(Rose)
癌症的Rose在去化疗的路上说的一段细思极恐的话。
I can have a milkshake with a side of Cate
Blanchett.
(Alex调侃的一句)奶昔和CB更配哦。
I know what it is like to cross a line and then
wish, retroactively that you hadn't.
我知道这种越界之后又悔不该当初的心情。
===================================严肃的分割线=======================================
【部分Alex&Piper对手戏和船戏整理】
S1E07: 18'23'
(Piper在洗衣房向Alex示弱)
S1E08:
19'03'(Alex被锁在烘干机里,Piper一边修理机器一边陪着她)+24'49'+ 28'22'+ 30'45'+
35'33'+52'40' (本集是Alex&Piper感情线处理得很好的一集)
S1E09:
11'45'(两人在Tasty欢送会上贴面热舞一段)+13'10'+56'49'(Church
love)
S3E02:
16'38'+26'46'(Alex与狱警起冲突,Piper愿意自己被记过来阻止狱警关Alex禁闭)小派这段戏感情的爆发演的很生动,节奏感强。)+33'10'(Piper
面对Alex承认了是自己设计使其重回监狱,很精彩的对手戏)+52'33' (本季精华:大家津津乐道的图书馆的Hate
F**k)
S3E04: 40'10'Piper
爬上Alex的床问她是否愿意做girlfriend,Alex说Yes。
(注:S(season)季
E(episode)集)