汉字在日语中的重要性
2016-11-11 14:39阅读:
汉字在日本已经有1600多年的历史,从明治维新至今,日本的汉字改革也经历了几个阶段。“假名文字论”,“罗马文字论”,“汉字限制论”,都是在一定程度上要删除汉字的。战后,日本人则更多地立足于现实生活中,汉字限制论成为日本文字政策的基本论调。直到现在也偶尔听到有主张废除汉字的言论。本文就由
弥生日语简单介绍一下汉字在日语中的作用及其独特的表现力。
一、从日本的文字、历史本质和社会经济看,废除了汉字,日本文化将受到巨大影响
1.日语汉字的音读和假名反映了日语的来源
“《万叶集》起,平假名和片假名就开始出现了”,日本汉字现在还保留着如“修行(syugyou)”吴音,“银行”(ginnkou)汉音,“行脚”(annkya)唐音的区别。这说明了这三个词汇的来源,也说明了这三个历史时期日本与中国是有着密切的文化往来的。
2.日语中的汉字不仅是一种文化,更是中日交流的证明和典范,我们应该充分地进行保护和利用。在《古事记》和《万叶集》中已经分别用了汉字1507字和2501字。日本人的好学和创造性学习的成果也可以从日语中的汉字得到证明。比如“受�地��”之类的和式汉语就证明了这一点,利用汉字的造字法创造出这样的字。去掉了汉字,变得很难理解不说,连中日交流的成果也一并抹杀了。
3.去掉日语中的汉字,改革的不单单是一种书写方式,更是把日语的本质给翻了个天。去掉了汉字,日语就变成纯粹的表音文字,失去了表意性,汉语词汇、和语词汇、外来语词汇的分类将被打乱,历史也将被慢慢忘却。由于日语本身发音单一,在没有汉字的情况下,不论是假名还是罗马字在日语的表达上都将难以胜任。一种文字之所以存在,就是因为它的合理性。汉字的优势在于其表意功能,有音又有形,而且这种形不是欧美语系的抽象的形或者字根之类的东西。一个不认识的字,我们可能一眼就看得出它的含义甚至读音,这是汉字的优势。这里我想插一句,好多中国人不知道保存自己的文化,这是国人的悲哀,以至于汉字有多少内涵都不清楚,丢弃了好多宝贵的文化遗产,好多人排斥中国文化也有这方面的原因。
4.去掉汉字,对日本历史的研究将变得更加困难,因为不懂汉字,读不懂古代文献将会成为研究的最大障碍。更别提去研究《古今和歌集》和《风土记》之类的经典了。日语中的汉字标榜着中日邦交的历史。“上古时代是汉字传入日本的时代,也是日本最早的时期”,这一点就证明了汉字在日本整个文化的发展上是个源头。比如“博士”这类的词现在在日本还在广泛地应用。去掉汉字后,日本人将再也看不懂中国的文章,除非当成一门外语来学习。日语中的汉字是中日两国人民之间的桥梁,在不懂对方语言的情况下也能理解文字的含义,去掉汉字后,这种优势也将消失。
5.日本和中国在经贸和文化上有着独特的关系,中国是日本的第二大贸易伙伴,这种关系应该进一步加强。虽然从这一点上理解日语中的汉字的作用是牵强的,但是也不能说汉字与日本的经济社会之间没有相互影响。何况汉字是两国加深理解最好的桥梁和纽带。
二、从语言学和文字学的角度看,汉字在日语中有着先天的表达优势
1.汉字在表达含义上有着深刻的独创性和优越性,尤其有深刻的历史文化渊源。汉字的构成是按照传统的六书理论,这一点在许慎的《说文解字》中可以得到充分的证明。表示动物的独体字几乎都是象形的,如“马、牛、羊”等;表示自然的独体字几乎都是象形的,如“日、月、水、火、山、石、田”等。然后这些简单的独体字组合形成合体字。好多人认为中国汉字的构成主要是象形,实际上不是的,独体字大多数是象形字和指事字。“根据王筠的《说文释例》统计,在《说文解字》中的9353个汉字中,象形字有264个,只占3%多一点。此外还有形声字、假借字、会意字、转注字和指事字。在《说文解字》中80%左右是形声字,现代汉语的形声字占90%以上”。汉字不仅有形,还有音和义。这种音形义的完美结合在哪种文字里还有呢?在《说文解字》中大致可以看懂我们老祖先造字方法的奥妙。这种表达上的独创性正是它的优越性的所在。我们拿一个看不出来的字做一个实验。“猫”字是一个形声字,那么它到底是怎么来的呢?我们知道反犬旁是代表动物的,来自于“犬”这个象形字。“苗”字在这里是表声的,因为猫就是喵喵地叫的。那么“苗”字又是怎么来的呢,“苗”从草从田,会意字,表示田里面的庄稼。而“田”字是个象形字,像田地之形。我们就清楚地说明了这个汉字的来源。在一次给外国人讲授书法的过程中,一个诨名叫猫的外国友人问我,汉字的“猫”字到底是怎么来的,我给他讲一遍他就记住了。世界上还有哪种文字能够清晰地说明它的来源呢,恐怕只有汉字吧。
2.在发音一致的情况下,有了汉字就相当于有了注解,读音的含义就一目了然。如果去掉汉字,出现了同音异义语恐怕就难以表达和理解了。日本的绕口令用罗马字“kisya
no kisya wa kisya de kisya
su.”完全不知所云。换成日语的假名“きしゃのきしゃがきしゃにてきしゃす”亦然不懂。而换成了汉字“�社の�者が汽�にて�社す”这种同音的含义就非常明了。“贵社”、“记者”、“汽车(日语表示火车)”这几个单词的日语读音完全相同,没有汉字就几乎不懂这句话的含义,在表达上就会产生混乱,难以理解。而在日语中表达没有出现混乱,就是因为有相当数量的汉字存在。汉字的构词法决定了哪两个字连在一起表达什么样的含义,比如在日语中“正”字和“生”字都发sei的音,而在表达上“正确”不能写成“生确”,“正”字就不能用“生”字来代替,因为与“确”字的组合只有“正”字才发sei的音。132在现代日语中,据日本学者对《新明解国语辞典》的统计,在全书58431个词中,“同音比例为35-36%”。所以可以想象日语中一旦去掉了汉字,那么多同音异义语解读起来将会多么难,日语将变得一团糟。
成都日语培训班
汉字是表意文字,“汉语是孤立语,日语是粘着语,欧美语属于屈折语”这三种语言属于不同的语系,有各自不同的表达方法,都有各自的优点和缺点。汉字的结构和作用决定了汉语的语法结构。不能拿欧美语言的某些标准来衡量汉字,因为一种语言必须放在它本身的文化历史和社会的背景中去考虑。我们在国内学外语很难,但是到了国外就很容易,这就是证明。同样也不能用这样的标准去衡量日语中的汉字,相对于欧美人来说,学日语要掌握日语语法,同时要掌握汉字,可能觉得相对困难一些。但是这与日语本身的结构并不矛盾。只是汉语和日语的语法不同,汉语靠文字顺序来表达含义,而日语靠一些表达语法结构的假名助词把这些汉字连接起来罢了。实际上学习日语是和汉语语法没有太大关系的。语言也不能这样比较。
韩语在1444年经过改造形成了只有字母的文字。韩语可以做到,但是日语不能。为什么?这是由日语本身的特点决定的。因为日语发音的单一决定了日语中同音异义语的数量。而这种容易造成的误解必须由汉字来弥补,只有汉字有这种功能。
三、实践是检验真理的唯一标准,各种消除汉字的言论的失败证明了这种言论的错误性
现在日语中的汉字仍然发挥着它应有的不可替代的作用。“1866年前岛密上书幕府将军德川庆喜建议废除汉字。”此外,日本交通部曾不只一次地废除汉字改用拼音地名,但后来经常出错,在不得已之下恢复了汉字的地位。历来出现的“假名文字论”、“罗马文字论”和各地废弃的汉字的言论等今天都没有得到应验,这都从另一个方面证明了汉字在日语中的地位是不可动摇的。
2.日语是日本人学习性的汉字语言创造。
无论在经济贸易还是在文化交流上都是重要的合作伙伴,作为中国人,感情上我也赞成日语里的汉字多一些好,这将为两国人民的交流提供莫大的便利;但是不会因为我是中国人就谈汉字多么好,对日语多么有用,我们对于学术必须没有偏见,客观地进行研究才可以对学术起促进作用,才有利于人类的进步。从日本的角度上来说,更不能以敌对的激进的极端的民族情绪来看待汉字。我们不能因为两国的语言关系很密切就对汉字进行大力提倡,也不能因为西欧的科技发达就提倡学习罗马字或拉丁文字。日语是基于汉字发展起来的,汉字在日语中的作用不能忽视,但是从日本方面讲,也不能因为这个就认为没有自己的文字,正如前文所例举的,日语不正是日本人在学习汉字的过程中的独一无二的创造么?
四、对一些不切实际的言论的驳论
1.有人说日语在口语中汉字并没有写出来,为什么能够理解呢。汉字还是没有用!但是哪一种国家的语言在说时还要写出来呢?听觉和视觉是两个不同的范畴,怎么可以这样比较呢?在一种语言在我们的头脑里形成系统之前,已经潜移默化地发生了一种反应,把听觉的记忆和语言本身以及生活联系起来。熟练成自然,这也是不会写字的人能用语言口语的原因。
2.有人说日语中间有假名,假名对限制汉字数量起到了作用,那么假名就可以完全取代汉字。这一言论实际上是夸大了假名的作用。在日语中假名起着标记汉字读音、连接词语和表示语法构成的作用。而汉字正是日语表示含义的最小单元,是日语的语素。如果语素没了又怎么完整地表达含义呢?
成都日语培训学校
3.有人说汉字是日语里同音异义语的罪魁祸首,是日语难理解的根源,消除汉字就能消除同音词语的迷茫。日语里同音异义语、同音词多的真正原因是日语发音造成的,并非是汉字的弱点。这一点前面已经提到过。去掉汉字没有了义符,只是空空的假名,同音词那么多能不迷惑么?去掉汉字反而更难理解日语了。
4.日语课本中有“文言一致”的说法,有人因此把文言文不一致的原因归结给文字,我想问,哪一个国家的口语和书面语是完全一致的呢?既然一致,为什么还叫口语和书面语呢?
5.有人说输入汉字很难,打字机和电脑、文字处理器都很难对汉字进行联想输入,这都是汉字的弱点。我想问一问,汉字才多少个?《康熙字典》中不过几千个,而现在英文词汇的数量已经超过了百万!输入词汇句子相对有难点,自然有同音字多的原因,但是有没有人想过是软件不够先进呢。
6.有人说日语里没有日本自己的内容,不是真正的国语,应该把汉字去掉,或者用罗马字比用汉字好。难道罗马字就是日本的东西?假名难道就和汉字没有关系?汉字被日本化创造了假名,创造了和式汉字,创造了日语。这不正是日本色彩的内容么?总之,不管怎么说,我们必须全面地、客观地去分析和论证学术,不能带有感情色彩,也不能片面看问题。即使有缺点我么也应该正眼去面对,不能掩盖缺点而忽视或错过更有价值的东西。“现代日语里的常用汉字虽然受到限定只有1945个,加上人名不过才2111个,然而汉字肩负着记录日语,记录日本文化的重要职责,尽管现在西方的外来语的片假名词汇越来越多,但浸透日本社会深层次的汉字文化仍然发挥着文字中的最重要作用,就连片假名也是由汉字变化成的。日本社会与汉字有着不可分割的关系,离开汉字,仅以假名或罗马文字是无法完善表现日语的,这一点历史事实可以证明”。日语里汉字的作用是不可替代的。
更多日语相关:
成都日语培训学校 成都日语培训班