委内瑞拉的西班牙语特点(上)(以后再上传其他拉美国家西语特点)
2017-02-25 09:04阅读:
委内瑞拉的西班牙语特点
我于2001年,应中石油的聘请,到委国教了三年中国技术人员的西班牙语。我一下飞机,开口说感谢当地人的话时,他们总是回答:A
1a orden! 他们问我: Ud. ya
canceló?我想我不打算取消什么,不知如何回答。原来问的是我是否已付钱。
饭后,让我吃pati11a,cambur,那是西瓜和香蕉。委国人动不动就说cheveri,是
muy bien的意思,mucha cola,指的是mucho
tráfico...不一而足。这么一来,我这位西语老師非得学习研究一下委内瑞拉的西语特点不可了。于是,我开始认真观察和记录,看有关书籍,向专家,向老百姓请教。囬国时,途经西班牙,还到图书館翻阅了有关资料。最后,整理出几页笔记,经个别专家审阅过,现在,发表出来,仅供同仁参考,请补充,修正。
委内瑞拉的西班牙语特点
1.语音方面的特点
总的来说,委内瑞拉有文化的人的西语发音,符合一般的西语发音规则。在个别情况下,也有例外。其他的人,在发音方面,有以下一些特点:
1)人们把11,y发得比较硬,发音时,把舌前和舌中顶着上颚,把1l,发成靠近“洁”的音,而不是“叶”的音,不过,各人发音情况不尽相同,有的人发得重一些,有些人发得轻一些。
2)许多人把s音吃掉,或者把s发成吐气音h,例如:más o
menos,busque,los dos.
3) 词尾或词中的d不发音,或者发得很轻:de nada,usted。个别人把词中或词尾的d发成t
或g: admiración,ciudad.
4)有的人把词尾的r吃音或发成吐气音,例如:vamos a
ver.有人把音节尾的r发成吐气音:
carne,per1a。也有人把r发成l或者相反: so1dado.
5)很多人在任何情况下,都把b,v发成擦音(双唇音):bueno,base甚至于把Venezuela中的v发成唇齿音。也有少数人在任何情况下,都把b,v发成塞音, 例如:
abuela.
6) 有些人把w发成g,例如:whisky
,Wilfredo.
7) 元音方面:
当e出现在另一强元音之前时,有人把e发成i,例如:paseé,núcleo,línea。
当o出现在另一强元音之前时,有人把o发成u,例如:toa11a
8)重音方面: 委内瑞拉人和许多其他拉美人一样,往往把以mente结尾的副词只读一个重音,
例如:generalmente,1entamente。
有的人把握不好重音,把empiezas说成empiezás,许多人把
a1ó说成álo.
有的人,尤其是广播员,故意改变重音,以引起别人的注意,例如:sénsacional,démocracia,
úniversidad。
9)语调方面:
许多人特别强调和拉长重音音节,例如:parlamento,combate,voluntad,diferencia,
armada,visitamos
2.语法方面的特点:
1)委内瑞拉人和墨西哥人相似,喜欢使用缩小词,而委国的缩小词多数以ito,ita结尾,例如:ahorita,alita de
po11o,pa1itos,patita,
chaíto.甚至于形动词也可以用缩小词,例如:Caminandito,trabajandito.
2)使用虚拟式过去未完成时的时候,常用ara结尾的形式,例如:“trabajara,comiera.在条件句里,委内瑞拉人可以用两种表达方式:Si
hallara para donde irme yo me
fuera
或者Si hallara
para donde irme yo
me iría。
3)人们喜欢用ir
a+inf来表示将来的动作和情况,例如:Ya estoy en el quinto