新浪博客

世说新语·陈太丘(陈寔)&元方&季方

2018-09-03 17:27阅读:
德行第一·第6则
陳太丘詣荀朗陵,貧儉無僕役,乃使元方將車,季方持杖後從,長文尚小,載著車中。既至,荀使叔慈應門,慈明行酒,餘六龍下食。文若亦小,坐著膝前。於時太史奏:真人東行


翻译:
陈太丘去拜访荀淑,因为家里穷,雇不起仆人,就让大儿子元方赶着车,二儿子季方手持节杖在后面跟着,孙子长文年岁还小,也坐在车里。到了荀淑那里,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其余六个儿子上菜,孙子文若还小,就坐在爷爷膝前。当时太史就向皇帝上奏说:“道德高尚的人已经向东去了。”
  1. 陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许县(今长葛市古桥乡陈故村)人。曾作太丘长。陈仲弓被捕两次,一次是在任太丘长后,因逮捕党人,牵连到他,后遇赦放出。荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。
  2. 元方:陈寔长子陈纪字。将车:驾车。季方:陈寔次子陈谌字。
长文:陈群字,为陈纪子,陈寔孙。
  • 叔慈:荀靖字,荀淑的儿子。慈明:荀爽字,荀淑的儿子。


  • 德行第一·第7则
    客有問陳季方:足下家君太丘,有何功德,而荷天下重名?季方曰:吾家君譬如桂樹生泰山之阿,上有萬仞之高,下有不測之深;上爲甘露所沾,下爲淵泉所潤。當斯之時,桂樹焉知泰山之高,淵泉之深,不知有功德與無也。


    翻译:
    有人问陈季方说:“您的父亲太丘,有什么功德,而担负了天下如此好的声名?”季芳说:“我的父亲就好像生长在泰山山腰的一株桂树,上面是万丈高的陡壁山峰,下面有无法测量的深渊;树顶被甘露沾湿,树根为泉水滋润,在这样的时候,桂树又哪里会知道泰山有多高,深渊有多深?当然我的父亲也不会知道这功德是有还是无。”
  1. 足下:对人的敬称,多用于同辈之间。家君:尊称别人的父亲,或者对人称自己的父亲。荷:担负,承受。
  2. 阿(ē):山脚。
  3. 沾:浸润。



德行第一·第8则
  陳元方子長文有英才,與季方子孝先,各論其父功德,爭之不能決,咨於太丘,太丘曰:元方難爲兄,季方難爲弟。



翻译:
陈元方的儿子陈长文很聪明,他与陈季方的儿子陈孝先,争论他们谁的父亲功劳大,争得不能分高低。于是他们询问祖父太丘,祖父说:“有陈季方这样的弟弟,陈元方的哥哥难做啊;有陈元方这样的哥哥,陈季方的弟弟也难做啊!”
  1. 元方难为兄,季方难为弟:是说兄弟二人才智不分高下。后世用“元方季方”、“难兄难弟”来赞扬兄弟才华俱佳。


言语第二·第6则
潁川太守髡陳仲弓。客有問元方:“府君如何?”元方曰:“高明之君也。”“足下家君如何?”曰:“忠臣孝子也。”客曰:“《易》稱:‘二人同心,其利斷金。同心之言,其臭如蘭。’何有高明之君而刑忠臣孝子者乎?”元方曰:“足下言何其謬也!故不相答。”客曰:“足下但因傴爲恭而不能答。”元方曰:“昔高宗放孝子孝己,尹吉甫放孝子伯奇,董仲舒放孝子符起。唯此三君,高明之君。唯此三子,忠臣孝子。”客慚而退。


翻译:
颍川太守把陈仲弓判了髡刑。有位客人问陈仲弓的儿子元方说:“太守这个人怎么样?”元方说:“是个高尚、明智的人。”又问:“您父亲怎么样?”元方说:“是个忠臣孝子。”客人说:“《易经》上说:‘两个人同一条心,就像一把钢刀,锋利的刀刃能斩断金属;同一个心思的话,它的气味像兰花一样芳香。’那么,怎么会有高尚明智的人惩罚忠臣孝子的事呢?”元方说:“您的话怎么这样荒谬啊!所以我不回答你。”客人说:“您不过是因为驼背装做恭敬,其实是不能回答。”元方说:“从前高宗放逐了孝子孝己;尹吉甫放逐了孝子伯奇,董仲舒放逐了孝子符起。这三个做父亲的,恰恰都是高尚明智的人;这三个做儿子的,恰恰都是忠臣孝子啊。”客人很羞愧,就退走了。
  1. 髡(kūn):古代一种剃去男子头发的刑罚。
  2. 何如:怎么样。
  3. “二人同心”句:这两句用来说明高明之君和忠臣之孝是同心的、一致的。金:金属。臭 (xiù):气味。
  4. 何其:怎么这么;表示程度很深。
  5. 故:所以。
  6. “足下但因”句:这句话是说元方回答不了,就说不值得回答,正好比一个驼背的人直不起腰来,却假装是对人表示恭敬才弯下腰一样。
  7. 孝己:殷代君主高宗武丁的儿子,他侍奉父母最孝顺,后来高宗受后妻的迷惑,把孝己放逐致死。伯奇:周代的卿士(王朝执政官)、尹吉甫的儿子,侍奉后母孝顺,却受到后母诬陷,被父亲放逐。符起:其事不详。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享