新浪博客

世说新语·孔文举(孔融)

2018-09-11 08:11阅读:
言语第三·第3则
孔文舉年十歲,隨父到洛。時李元禮有盛名,爲司隸校尉,詣門者皆俊才清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰:我是李府君親。既通,前坐。元禮問曰:君與僕有何親?對曰:昔先君仲尼與君先人伯陽,有師資之尊,是僕與君奕世爲通好也。元禮及賓客莫不奇之。太中大夫陳韙後至,人以其語語之。韙曰:小時了了,大未必佳!文舉曰:想君小時,必當了了!韙大踧踖。


翻译:
孔文举十岁时,随父亲到洛阳。当时李元礼名气很大,是一个司隶校尉,到他家去做客的人,都是那些才华出众、有清高称誉的人以及自己的亲戚。孔文举到了他家门前,对门人说:“我是李府君的亲戚。”通报后,和主人一起坐下来。李元礼问:“您和我有什么亲戚关系?”孔文举回答说:“过去我的祖先仲尼(指孔子,即孔丘,字仲尼)和您祖先伯阳(指老子,即李耳,又称老聃,字伯阳)有师徒之称,所以我和您是世世代代友好往来的亲戚关系。”李元礼和他的那些宾客没有一个不对他的话感到惊奇的。太中大夫陈韪后来才到,别人就把孔文举说的话告诉给他听,陈韪说:“小的时候很聪明,长大了未必很有才华。”孔文举听后说:“我猜想您小的时候一定很聪明吧?” 陈韪非常尴尬。
孔文举:孔融,字文举,是汉代末年的名士、文学家,历任北海相、少府、太中大夫等职。曾多次反对曹操,被曹操借故杀害。
  • 李元礼:见《德行》第4 则注1。司隶校尉:官名,掌管监察京师和所瞩各郡百官的职权。
  • 诣(yì):到。清称:有清高的称誉的人。中表亲戚:有堂表关系的亲戚。
  • 府君:太守称府君,太守是俸禄二千石的官,而司隶校尉是比二千石,有府舍,所以也通称府君(二千石的月俸是一百二十斛,比二千石是一百斛)。
  • 仆:对自己的谦称。
  • 先君:祖先,与下文“先人”同。仲尼:孔子,名丘,字仲尼。伯阳:老子,姓李,名耳,字伯阳。师资:师。这里指孔子曾向老子请教过礼制的事。奕世:累世;世世代代。
  • 奇:认为他特殊、不寻常。
  • 太中大夫:掌管议论的官。
  • 了了:聪明;明白通晓。
  • 踧(cù)踖(jí):恭敬不安,意谓恭敬而不自然的样子。

  • 言语第三·第4则
    孔文舉有二子,大者六歲,小者五歲。晝日父眠,小者床頭盜酒飲之。大兒謂曰:何以不拜。答曰:偷,那得行禮!


    翻译:
    孔文举有两个儿子,大的六岁,小的五岁。白天父亲睡觉,小的到床头偷酒喝,大的问道:“为什么不拜?”回答说:“偷(本来就是无礼的),哪能行礼啊!”




    言语第三·第5则
    孔融被收,中外惶怖。時融兒大者九歲,小者八歲。二兒故琢釘戲,了無遽容。融謂使者曰:冀罪止於身,二兒可得全不?兒徐進曰:大人豈見覆巢之下,復有完卵乎?尋亦收至。


    翻译:
    孔融(因罪)被收监,家里家外的人都十分惊惶恐怖。那个时候孔融儿子大的九岁,小的八岁,两个孩子依旧玩琢钉游戏,一点没有急迫的表情。孔融对缉捕的差官说:“希望犯罪只限于自身,两个孩子能不能得到宽恕?”儿子徐进说:“您看到过倾覆的鸟巢,还有完好的鸟蛋吗?”随即也被收到监狱。
    言语第二·第8则
    禰衡被魏武謫爲鼓吏,正月半試鼓。衡揚枹爲漁陽摻撾,淵淵有金石聲,四坐爲之改容。孔融禰衡罪同胥靡,不能發明王之夢。魏武慚而赦之。


    翻译:
    祢衡被曹操贬谪为鼓吏,正遇8月中旬会集宾客要检验鼓的音色。祢衡扬起鼓槌奏起《渔阳掺挝》,鼓声深沉凝重,听上去有金石之声,四座的人都为之动容。孔融说:“祢衡的罪过和服刑的囚犯相同,却没有能耐使贤明的君王从梦中惊醒过来!”曹操听了很惭愧,就救免了祢衡。
  1. 祢(mí)衡:字正平,平原般(今属山东)人。平生恃才傲物,只与孔融、杨修交好。孔融曾向曹操推荐他,但他称疾不往。曹操故意命他为击鼓的鼓吏,以此来羞辱他。谪:贬降,降职。
  2. 扬桴(fú):挥动鼓槌。《渔阳掺挝(càn zhuā)》:古代的一种鼓曲,击一通鼓叫一挝,掺挝就是击三通挝。
  3. 渊渊:形容鼓声深沉凝重。金石声:钟、磬之类乐器发出的铿锵、清越的声音。
  4. 胥靡:古代称服劳役的犯人为胥靡。
  5. 明王:英明的君王,这里指曹操。相传殷天子武丁曾梦见上天赐给他贤良的辅臣,令人寻访,在傅岩找到了从事劳役的囚犯傅说(yuè),即用以为相。孔融这里把击鼓的祢衡比作服刑的傅说,表面上说祢衡不能像傅说那样“发明王之梦”,实际上讽刺曹操不能像武丁那样求贤识才。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享