慧皎关于梵汉译文者众而传声者寡、金言有译而梵响无授之分析
2019-07-16 21:51阅读:
夫篇章之作,盖欲申畅怀抱,褒述情志。咏歌之作,欲使言味流靡,辞韵相属。故诗序云:情动于中,而形于言。言之不足,故歌咏之也。
然东国之歌也,则结韵以成咏;西方之赞也,则作偈以和声。虽复歌赞为殊,而并以协谐钟律,符靡宫商,方乃奥妙。故奏歌于金石,则谓之以为乐;设赞于管弦,则称之以为呗。夫圣人制乐,其德四焉;感天地,通神明,安万民,成性类。如听呗,亦其利有五:身体不疲,不忘所忆,心不懈倦,音声不坏,诸天欢喜。是以般遮弦歌于石室,请开甘露之初门;净居舞颂于双林,奉报一化之恩德。其间随时赞咏,亦在处成音。至如亿耳细声于宵夜,提婆飏响于梵宫。或令无相之旨,奏于篪笛之上,或使本行之音,宣乎琴瑟之下。并皆抑扬通感,佛所称赞。故《咸池》《韶武》无以匹其工,《激楚》《梁尘》无以较其妙。
自大教东流,乃译文者众,而传声盖寡,良由梵音重复,汉语单奇。若用梵音以咏汉语,则声繁而偈迫。若用汉曲以咏梵文,则韵短而辞长。是故金言有译,梵响无授。始有魏陈思王曹植,深爱声律,属意经音,既通般遮之瑞响,又感渔山之神制,于是删治瑞应本起,以为学者之宗。传声则三千有余
,在契则四十有二。其后帛桥支籥,亦云祖述陈思,而爱好通灵,别感神制,裁变古声,所存止一十而已。至石勒建平中,有天神降于安邑厅事,讽咏经音,七日乃绝,时有传者,并皆讹废。逮宋齐之间,有昙迁僧辩太傅文宣等,并殷勤嗟咏,曲意音律,撰集异同,斟酌科例,存倣旧法,正可三百余声。自兹厥后,声多散落,人人致意,补缀不同。所以师师异法,家家各制,皆由昧乎声旨,莫以裁正。
夫音乐感动,自古而然。是以玄师梵唱,赤雁爱而不移;比丘流响,青鸟悦而忘翥。昙凭动韵,犹令鸟马蜷踞;僧辩折调,尚使鸿鹤停飞。量人虽复深浅,筹感抑亦次焉。故夔击石拊石,则百兽率舞;箫韶九成,则凤凰来仪。鸟兽且犹致感,况乃人神者哉。但转读之为懿,贵在声文两得。若唯声而不文,则道心无以得生;若唯文而不声,则俗情无以得入。故经言“以微妙音歌叹佛德”,斯之谓也。而倾世学者,裁得首尾余声,便言擅名当世。经文起尽,曾不措怀。或破句以合声,或分文以足韵。岂唯声之不足,亦乃文不成诠。听者唯增怳忽,闻之但益睡眠。使夫八真明珠,未掩而藏曜;百味淳乳,不浇而自薄。哀哉。若能精达经旨,洞晓音律。三位七声,次而无乱;五言四句,契而莫爽。其间起掷荡举,平折放杀,游飞却转,反叠娇弄。动韵则流靡弗穷,张喉则变态无尽。故能炳发八音,光扬七善。壮而不猛,凝而不滞;弱而不野,刚而不锐;清而不扰,浊而不蔽。谅足以起畅微言,怡养神性。故听声可以娱耳,聆语可以开襟。若然,可谓梵音深妙,令人乐闻者也。
然天竺方俗,凡是歌咏法言,皆称为呗。至于此土,咏经则称为转读,歌赞则号为梵呗。昔诸天赞呗,皆以韵入弦绾。五众既与俗违,故宜以声曲为妙。原夫梵呗之起,亦兆自陈思。始著《太子颂》即《睒颂》等,因为之制声。吐纳抑扬,并法神授。今之皇皇顾惟,盖其风烈也。其后居士支谦,亦传梵呗三契,皆淹没而不存。世有共议一章,恐或谦之余则也。唯康僧会所造《泥洹》梵呗,于今尚传。即敬谒一契,文出双卷《泥洹》,故曰泥洹呗也。爰至晋世,有高座法师初传觅历。今之行地印文,即其法也。籥公所造六言,即“大慈哀愍”一契,于今时有作者。近有西凉州呗,源出关右,而流于晋阳,今之“面如满月”是也。凡此诸曲,并制出名师。后人继作,多所讹漏。
——《高僧传》卷十三
亿耳细声于宵夜:《十誦律》卷25:「億耳向佛房,到已,頭面禮佛足,坐處敷尼師壇,結跏趺坐。是二人,夜,多坐禪、默然,中夜過,至後夜,佛語億耳:『汝比丘唄。』億耳發細聲,誦《波羅延薩遮陀舍修妬路》竟,佛讚言:『善哉,比丘!汝善讚法,汝能以阿槃地語聲讚誦,了了清淨盡易解。比丘!汝好學好誦。』」
提婆飏响于梵宫:《增壹阿含經》卷3:「我聲聞中第一比丘,音響清徹,聲至梵天,所謂羅婆那婆提比丘是。」
转读与赞呗:转读与赞呗就是在讲经的过程中唱的部分。(永祥著
星云大师总监修《佛教文学对中国小说的影响》)
佛经体制中的重颂与偈颂本来就是可以歌唱的。鸠摩罗什尝与沙门僧叡论西方辞体,商略同异云:「天竺国俗甚重文制,其宫商体韵以入弦为善。凡觐国王必有赞德:见佛之仪,以歌叹为贵,经中偈颂皆其式也。」天竺此俗由来久矣!印度古俗自谓乃大梵天所生,故为「天民」,相传色界诸天不凡觐佛时,皆当陈述赞颂,故谓「梵呗」。慧晈《高僧传》谓:「天竺方俗,凡是歌咏法音,皆称为呗;至于此土,咏经则称为转读,歌赞则号为梵呗。可见转读与梵呗在印度为一门,传至中土始分为二类。」转读乃是以正确的音调节奏念诵佛教经文,故又称转经、读经、唱经或咏经。相传始于魏陈恩王曹植,《高僧传》谓其「深爱声律,属意经音,既通般遮之瑞响,又感鱼山之神制,于是删治《瑞应本起》,以为学者之宗,博声则三千有余,在契则四十有二」。其后晋孝武帝时,支昙钥更「祖述陈思」,僧传谓其:「特禀妙声,善于转读,尝梦天神授其声法,觉,因裁制新声,梵响清靡,四飞却转,反折还弄,虽复东阿先变,康会后造,始终循环未有如钥之妙。后迟传写其匪其法,所制六言梵呗,传响于今。」在当时除支昙钥外,诸多名僧皆转读高手,如支昙钥的弟子法平、法等,以及中国的僧饶、道综,还有道慧、智宗亦以转读出名。以地点言,并不只限于京师建康一带,「浙江、江西、荆、陕、庸、蜀,亦颇有转读」,可见流行地域甚广。这些在当时以转读闻名的和尚,大都能「裁制新声」去制作梵呗。支昙钥「所制六言梵呗」名为「大慈哀愍」一契,其他如「皇皇顾惟」、「共议」、「敬谒」等等。
佛教的转读,不同于世俗的歌唱,乃是依佛经之旨,辅以扣人心弦的音声,以感化民众,如僧传所载:「夫音乐感动,自古而然。是以玄师梵唱,赤鹰爱而不移;比丘流响,青鸟悦而忘翥;昙凭动韵,犹令鸟马踡跼;僧辩折调,尚使鸿鹤停飞。」可见其感化力量之大。故慧皎的《梁高僧传》分十科,第九为经师,第十为唱导;道宣的《续高僧传》第十科为「杂科声德篇」即包括上二类,可见当时对此之重视。
然佛教早在东汉即入中土,到魏晋虽有人从事声韵之研究,但至宋齐始大为盛行,此主要因为:「自大教东流,乃译文者众,而传声盖寡。良由梵音重复,汉语单奇,若用梵音以咏汉语,则声繁而偈迫;若用汉曲以咏梵文,则韵短而辞长,是故金言有译,梵响无授。」而宋齐虽盛,但也渐趋「名师裁制,递有新声,而授受渊源亦各有来历」,《高僧传》经师篇总论云:「始有魏陈思王曹植,深爱声律,属意经音,既通般遮之瑞响,又咸鱼山之神制,于是删治《瑞应本起》,以为学者之宗。传声则三千有余,在契则四十有二。其后帛桥、支钥亦云祖述陈思,而爱好通灵,别感神制,裁变古声,所存止一千而巳。至石勒建平中,有天神降于安邑厅事,讽咏经音,七日乃绝。时有传者并皆讹废。逮宋齐之间有昙迁、僧辩、太传文宣等,并殷勤嗟咏,曲意音律,撰集异同,斟酌科例,存于旧法,正可三百余声。自兹厥后,声多散落,人人致意,补缀不同,所以师师异法,家家各制。」而其论转读之法,则归本于「精达经旨,洞晓音律」,则知迄于粱时,转读已渐失前师之声范,转经必深知音律者乃可为之,致音声句读不能极成。至唐而更形衰歇,《续高僧传》卷三十杂科声德篇总论云:「爰始经师为德,本实以声糅文,将使听者神开,因声以从回向。顷世皆捐其旨,郑卫珍流,以哀婉为入神,用腾掷为清举,致使淫音婉娈,娇弄颇繁,世重同迷,尠宗为得。……未晓闻者悟迷,且贵一时倾耳。斯并归宗女众,僧颇嫌之。而越坠坚贞,殊亏雅素。得惟随俗失在戏论,且复雕讹将绝,宗匠者希,昔演三千,今无一契。」六朝经师尚多斟酌旧声,自创新异,及迨隋唐以降,非但不依前宗,反俯就俗声,但以淫声悦耳,为俗众妇女所欢迎而已,古调散佚,加诸末流争相趋附时好,竞以俗声传写,各地音调不竟相同,遂形成南腔北调了。