同样是一个音,但却不同字,意思还相差甚远,这在洛阳人说话里很常见,如果不是当地人很难区分内涵。
比如:中药,钥匙,药、钥二字本来是同音yao,洛阳人发的却都是“哟”音,一声,在念数字的“一”时,也是“哟”四声,后边字二是“俩”。
灯泡,球拍儿,上坡儿下坡儿,“泡、拍、坡”三个字在普通话里压根就不挨着,发音相差很大,但洛阳人却能把这仨字拧在一起发一个音,且拼音都很难打出来。对了,还有婆婆儿(外婆),“菜盘儿”(盘子)。
洛阳人把厕所叫“后茅子”,这与“帽子”发音基本相同,为了区分,就把“帽”儿化,礼帽儿,帽壳儿,螺丝帽儿。
“烟袋锅儿”说的是过去抽旱烟的工具,可这个“锅儿”与当“官儿”字同音,真正的“锅”却不加儿化音,就是铁锅、炒菜锅,钢精锅。豫东来的修锅人,却在洛阳老城吆喝出了:修理钢精锅儿,加了儿化,但他更换“钢精锅底”的吆喝却不加“儿”音,又与洛阳不一样啦…洛阳人说“换锅底儿”,锅底儿烧黑儿啦,烧了个窟窿儿…
做饭:洛阳人说“搊zou饭”,做生意说:搊生意,裁缝叫搊衣裳,这事儿商量通了叫:搊那儿。这与打人的“揍”同音,在洛阳打架从不会说“揍他”,而是:打他、弄他,整他,,拤qia他脖子、搦nuo他…
磨盘:两个有齿的圆形石板组成,单独的就叫“磨扇儿”,猪被杀后要吃肉,劈开就成了“两扇儿”,可“芭蕉扇儿”、“电风扇儿”也是“扇儿”啊…有点乱了吧,这是一个字也同一个音,说的却不是相同的东西。
比如:中药,钥匙,药、钥二字本来是同音yao,洛阳人发的却都是“哟”音,一声,在念数字的“一”时,也是“哟”四声,后边字二是“俩”。
灯泡,球拍儿,上坡儿下坡儿,“泡、拍、坡”三个字在普通话里压根就不挨着,发音相差很大,但洛阳人却能把这仨字拧在一起发一个音,且拼音都很难打出来。对了,还有婆婆儿(外婆),“菜盘儿”(盘子)。
洛阳人把厕所叫“后茅子”,这与“帽子”发音基本相同,为了区分,就把“帽”儿化,礼帽儿,帽壳儿,螺丝帽儿。
“烟袋锅儿”说的是过去抽旱烟的工具,可这个“锅儿”与当“官儿”字同音,真正的“锅”却不加儿化音,就是铁锅、炒菜锅,钢精锅。豫东来的修锅人,却在洛阳老城吆喝出了:修理钢精锅儿,加了儿化,但他更换“钢精锅底”的吆喝却不加“儿”音,又与洛阳不一样啦…洛阳人说“换锅底儿”,锅底儿烧黑儿啦,烧了个窟窿儿…
做饭:洛阳人说“搊zou饭”,做生意说:搊生意,裁缝叫搊衣裳,这事儿商量通了叫:搊那儿。这与打人的“揍”同音,在洛阳打架从不会说“揍他”,而是:打他、弄他,整他,,拤qia他脖子、搦nuo他…
磨盘:两个有齿的圆形石板组成,单独的就叫“磨扇儿”,猪被杀后要吃肉,劈开就成了“两扇儿”,可“芭蕉扇儿”、“电风扇儿”也是“扇儿”啊…有点乱了吧,这是一个字也同一个音,说的却不是相同的东西。
