道德经 第四章 和其光,同其尘
2017-11-13 23:12阅读:
原文: 道冲而用之,或不盈。渊兮似万物之宗。挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,湛兮似或存。吾不知谁之子,象帝之先。
译文:
‘道’就像一个用起来冲不满的东西,深不可测,好像万物的祖宗。去掉它的锋芒,解开它里面的乱象,调和它的光芒,谐同它的本尘。这样道逐渐清晰起来,好像存在。我不知道谁的后代,是天帝的祖先。
解说:
网络译文:道在作用于万物过程中坚守冲和而守中的原则,在作用过程中,道既能虚怀不盈满,却又深不可测,似为万物之祖宗,(道为了把万物揽入怀中,使万物和睦相处),必须去除它们的锋芒,化解万物之纷争和矛盾。万物都有自己独特的光芒,道为了让万物和谐共存于纷繁复杂的尘世间,必须去冲和每一个事物独特的光芒,使它们不再具有特殊的身份(一视同仁),
道的清澈透明,让你看不见、摸不着,若有若无,若存若亡。我不知自然之道与天地谁在先?(显然,道先于天地)
第一句“
道冲而用之,或不盈。渊兮似万物之宗” 最难理解。在道德经里,
第45章有“大成若缺,其用不弊。大盈若冲,其用不穷”
‘盈’饱满、丰满之意。‘冲’则与其意思相反。但是,
假如如此理解‘冲’,则这句话怎么翻译都不通顺。但网络大虾似乎都取了‘冲虚、冲弱、谦虚’类似的意思。结果翻译出来非常勉强。不如取其本意,‘用水或酒浇注’之意。则整句话能解释通了。我们将断句变一下:“
道,冲而用之或不盈,渊兮似万物之宗”。这样就可译成:“‘道’就像一个用起来冲不满的东西,深不可测,好像万物的祖宗”。这句话形容‘道’之大。
后文有‘大象无形’就是这个意思。
第二句“挫其锐,解其纷;和其光,同其尘,湛兮似或存”。这里面的‘其’应该指‘道’。这段文字是把‘道’形象的比如成一个东西。整句可以译成“去掉它的锋芒,解开它里面的乱象,调和它的光芒,谐同它的本尘。这样道逐渐清晰起来,好像存在。”这句话表示,仔细去琢磨观察,是可以体会到‘道’的存在。
后人用‘和光同尘’表示入乡随俗;或表示对对方习俗文化的认同。
第三句“吾不知谁之子,象帝之先。”----我不知道谁的后代,是天帝的祖先。