新浪博客

★[经典咏流传]【宋·苏轼】《饮湖上初晴后雨》英译

2018-05-09 10:19阅读:
六、《饮湖上初晴后雨》其二
【宋·苏轼】
水光潋滟晴方好,
山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,
淡妆浓抹总相宜。

北京师范大学教授、博士生导师:康震
白居易在先,做过杭州的刺吏,后来苏轼先是做杭州通判,就是相当于(现在的)副市长,后来又做了杭州市的市长。这两个人对杭州的贡献都很大。
白居易和苏东坡到了杭州,首先面临着一个很大的问题,是什么呢?就是怎么治理西湖。因为西湖是这样,它在当时古代,就是杭州市的水源用地,就是人们日常用水的这个地方。但是如果里边水草过多,淤泥很多,那这个水源就很容易污染。所以呢,他为什么要修这个堤呢?修这个堤,主要还不是为了让你上堤上去看春晓,而是为了把湖面过大,他把这个湖面做一个切割,这样子的话呢,就能有效地疏浚里边的这个湖水,里边的这个淤泥,那白堤是比较短的一道,限于工力、限于财力各方面的原因。
那后来苏轼来了以后呢,我们现在的那个苏堤实际上像贯穿一个直径一样,那么,苏堤上不是有很多的桥嘛,那个桥,就是从湖里边挖出来的淤泥甩上去的,所以苏轼治理这个西湖,它非常巧妙的是什么呢,它是用了一个建筑上面的美学的观念,来完成了一个生活上的美学的展现。那你这个淤泥都挖出来,堆到哪里去呢?就变成了那些桥,然后我们走在那个苏堤的大道上。所以呢,对于苏轼和白居易来讲,我感觉他们来到了杭州,感觉西湖就是杭州的眼睛,他们要让这个眼睛变得更加明亮,更加美丽、更加漂亮。要不然为什么把西湖比做西子呢?因为西施在他们的心目当中,就是最漂亮最美丽的。
Drinking at the Lake First in Sunny and then in Rainy Weather
饮湖上初晴后雨 许渊冲英译
The brimming waves delight the eye on sunny days;
水光潋滟晴方好,
The dimming hills give a rare view in rainy haze.
山色空濛雨亦奇。
The West Lake looks like the fair lady at her best;
欲把西湖比西子:
Whether she is r
ichly adorned or plainly dress
淡妆浓抹总相宜。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享