说“俺”
听雪女子
“俺”是方言,指我、我们,语言腹地在中原一带。
“我”与“俺”,意思一样,第一人称,区别在哪儿呢?主要在语境上。前者是庙堂语言,后者为坊间说法。
大hui作bao告、下hong头wen 件,必须是“我、我们”,正式,规矩,若是“俺”“俺们”的,不成体统。“我认为”“我的看法”“我个人以为”……此时的“我”,凸显自己的观点,相当于自动设置了一道有别于他人的屏障,自带威严,专家、学者,都如此腔调。普通人,述职、表态时,也是“我坚决”“我一定”“我要”……如此,才见认真程度、尊重态度,要是换成“俺坚决”“俺一定”“俺要”……是不是有点调侃的意味?——“我”,给人距离感。
“俺”就不一样了。亲切、随和、生动,那种近,甩“我”几条街。
“俺嫂,去哪儿咧?”大清早,姑嫂一见面,小姑子老远跟嫂子打招呼。一个“俺”字,让那份亲热发了酵。要是换成“我”,或者去掉“俺”,是不是就差了成色?

