原来“nozuonodie”是对的!歪果仁也这样说!
2018-07-23 11:30阅读:
在学习英语的过程中,国人也会创造出许多有趣的中式英语,这些中式英语不一定都是错的,歪果仁也未必都听不懂,例如我们今天要学习的“no
zuo no die”:
“no zuo no die”
意思是“不作死就不会死”,是很受欢迎的一个网络流行语。我们也时常用于日常口语中。
国人广泛使用的这句网络语,歪果仁能理解吗?
其实,“no zuo no die”
早就就被成功录入美国在线俚语词典Urban Dictionary(城市词典)中了,如果你在Urban Dictionary搜索“no
z
uo no die” ,你就会看到这么一句话:
This phrase is of Chinglish
origin.
这条短语源自中式英语。
在Urban
Dictionary中,我们也能看到歪果仁对于这句话的定义:
Means if you don't do stupid
things, they won't come back and bite you in the ass. (But if you
do, they most certainly will.) Zuo /zwo/ is a Chinese character
meaning 'act silly or daring (for attention)'
不作死就不会死'这条短语源自中式英语,意思是你如果不干蠢事,蠢事就不会反过来害你(但如果你干了,百分之百要出来还的)。Zuo是中文汉字,意思就是'找死(故意的)'。
当然了,不只是“no zuo no die” 哦!还有“you
can you up,no can no BB”:
英文释义:Translated
from Chinglish. If you can do it then you should go up and do it.
It's used against people who criticize others' work, especially
when the criticizer is not that much better. Often followed by 'no
can no BB', which means 'if you can't do it then don't even
criticize it'.
中式英语翻译而来。如果你行,你就应该去做这件事。这句话用来讽刺那些挑剔别人工作的人,尤其是那些自己本身也做不好的人。通常这句话后会跟着'不行别逼逼',意思是'如果你做不了,就不要挑别人的刺'。
A:That person does not deserve
the award.
那个人不应该得奖的。
B:You can you up, no can no
BB.
你行你上啊!
瞬间觉得中式英语好高大上啊!你们可以试着在Urban
Dictionary搜索更多中式英语的词哦,下次也可以和歪果仁用中式英语聊聊天。(是不是有种被普大带偏的感觉了呢)
看完有趣的中式英语,该学点地道的口语表达了:
1. Buy that
相信
I don‘t think she’ll buy that.
She wasn‘t born yesterday, you know.
我想她不会相信的。你知道,她不是那么容易上当。
2. Okay. Just
checking.
好吧,我只是随囗问问。
这句口语常用在日常生活中,很实用哦!
3. Same
here.我也是.
这句话相当于, 'So do I.'和' 和 'So do
I.' ,但比那些听起来要高大上一点哦!
4. Without further
ado.
废话少说,让我们开始吧。”
5. That'll be the
day.
那绝不可能/哪有这样的事
这句话表示的意思类似于'That's
impossible!'或者'It can't be
true!',说话人在说这句话时表达的是一种强烈的否定。