《孔子家语·致思第八》(8)原文·注释·译文
2020-02-04 04:01阅读:
【原文】
孔子将行,雨而无盖。门人曰:“商也有之。”孔子曰:“商之为人也,甚恡()于财,吾闻与人交,推其长者,违其短者,故能久也。”
【注释】
盖:古时马车上的伞盖。
商:即子夏,孔子弟子,姓卜,名商。恡,lìn,即“吝”,吝啬。
推:推重。
违:避免。
【译文】
孔子将要出行,雨下起来车子却没有伞盖。有弟子说:“子夏那里有伞盖。”孔子说:“子夏的为人,非常吝惜钱财。我听说与人交往,要推重他的长处,避开他的短处,这样交往才能长久。”
【注】
本记载,很好得诠释了“毋,友不如己者。”
【原文】
楚王渡江,江中有物大如斗,圆而赤,直触王舟。舟人取之,王大怪之,遍问群臣,莫之能识。王使使聘于鲁,问于孔子。
子曰:“此所谓萍实者也,可剖而食也,吉祥也,唯霸者为能获焉。”
使者反,王遂食之,大美。久之,使来,以告鲁大夫。大夫因子游问曰:“夫子何以知其然乎?”
曰:“吾昔之郑,过乎陈之野,闻童谣曰:‘楚
王渡江得萍实,大如斗,赤如日,剖而食之甜如蜜。’此是楚王之应也。吾是以知之。”
【注释】
楚王:四库本作“楚昭王”,与《说苑》合。楚昭王(约前523年―前489年),芈(mǐ)姓,熊氏,名壬,又名轸(珍),楚平王之子,春秋时期楚国国君。前516年,楚平王去世,不满十岁的太子壬继位,是为楚昭王。楚昭王是楚国的一位中兴之主。
触:碰撞。
聘:诸侯之间互派使者问候。
萍实:萍草的果实。
反:通“返”,返回。
应:应验。
【译文】
楚王渡长江时,看到江中有个大如斗,圆形,红色的东西,径直撞向楚王的乘船。船夫将这个东西捞了上来。楚王非常惊恐,遍问群臣,都不认识。楚王派使节到鲁国访问,就此事向孔子请教。
孔子说:“这就是所谓的萍草的果实,可以剖开食用,是吉祥的象征,只有能够称霸的国君才能获得。”
使者返回国复命,楚王于是刨而食之,味道非常鲜美。过了很久,楚国的使者又来鲁国访问,把这件事告诉了鲁国的大夫。大夫通过子游请教孔子:“先生何以知道其中的原委呢?”
孔子说:“我曾经到郑国去,在经过陈国都城的郊外,听到当地童谣:‘楚王渡江获得萍草的果实,大得如斗,红得像太阳,刨而食之甜如蜜。’这是在楚王身上得以应验的征兆,所以我能知道这件事。”
【注】此篇争议很大,历史上成为《孔子家语》是伪书的证据之一。其实我的理解是,就孔子的智慧,明知这“童谣”是楚昭王的“作品”,在楚昭王身上应验,同样是有预谋的环节,故孔子知之。这事情放到现在,很是肤浅,但在春秋时代,恐怕只有孔子读懂楚昭王的心思。岂能以此作“伪书”之证?恰好说明孔子“知人”。
【原文】
子贡问于孔子曰:“死者有知乎?将无知乎?”子曰:“吾欲言死之有知,将恐孝子顺孙妨生以送死;吾欲言死之无知,将恐不孝之子弃其亲而不葬。赐不欲知死者有知与无知,非今之急,后自知之。”
子贡问治民于孔子。子曰:“懔懔焉若持腐索之扞马。”子贡曰:“何其畏也?”孔子曰:“夫通达御皆人也,以道导之,则吾畜也;不以道导之,则吾雠也。如之何其无畏也。”
【注释】
将:或者,还是。后文的:“将”,又。
妨:妨害,伤害。
懔懔焉若持腐索之扞马:懔懔,lǐn
lǐn,王肃注:“懔懔,戒惧之貌。”即谨慎恐惧的样子。腐索。腐烂的马缰绳。扞马,hàn,同“悍”,凶猛的马,此处指驾驭凶猛的马。
通达:通畅、顺达。
雠,chóu,“仇”的异体字。
【译文】
子贡问孔子:“已死的人有知觉吗?还是没有知觉?”孔子回答说:“我如果说死者有知觉,恐怕会导致孝顺的子孙因过于重视丧葬而妨碍生者;我如果说死者没有知觉,又恐怕不孝之子抛弃父母,不好好给父母下葬。端木赐。你想知道死者究竟有无知觉,这不是今天的急于解决的问题,以后你自己会知道的。”
子贡向孔子请教治民的道理。孔子说:“要知道谨慎恐惧,就如同提着腐烂的缰绳驾御一辆凶猛的马拉的车一般。”子贡问道:“为什么如此戒俱呢?”孔子说:“驾车驭马能否顺畅通达皆取决于人,用正确的方法引导,那么御车的马就听自己的;如果不用正确的方法引导,那么它们就会变成我们的仇敌。因此,哪能没有戒惧之心呢?”