新浪博客

诗经·风

2020-03-16 16:06阅读:

周南
关雎
  关关鸟鸣声,一说雌雄二鸟相互应和的叫声)雎鸠水鸟名,即王鴡,鱼鹰),在河之洲(水中的陆地)窈窕(身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美)(好,善良)女,君子好逑(“仇”的假借字,匹配,配偶)参差(长短不齐的样子)荇(xìng)菜(水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用),左右流(义同“求”,这里指摘取)之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐(醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡)思服(思念。服,想)悠哉悠哉(意为“悠悠”,谓思念绵绵不断。悠,感思。哉,语气助词)辗转(辗,古字作“展”。展转,即反侧)反侧
(犹翻覆)。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟(皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦)(此处有亲近之意,句谓用琴瑟来亲近“淑女”)之。参差荇菜,左右芼(mào,择取,挑选)之。窈窕淑女,钟鼓(鸣钟击鼓)(使……快乐)之。
  木石曰:这是一首男追女的恋歌。一位青年男子见到一位采摘荇菜的姑娘,对她一见倾心,而后男子朝思暮想、备受煎熬。为了得到姑娘的芳心,男子想了许多友好的办法。孔子编辑《诗经》时将其置于篇首,认为这 “乐而不淫,哀而不伤。”(《论语·八佾》)诗中的男子有追求女子的快乐,但“发乎情,止乎礼”,不过分;男子也有“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧”的哀怨和痛苦,但并不悲观,情感处理合于中道。食男女是人之大欲,夫妇为人伦之始,所以人对欲望的克制要从约束男女之欲开始。
葛覃
  葛(多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋【即葛屦】,夏日穿用)之覃(tán,本为延长之意,此指蔓生之藤)(语气词,相当于“啊”),施(yì,蔓延,延长)中谷(山谷之中),维(发语助词,无义)萋萋(茂盛貌)黄鸟(黄鹂,一说黄雀)(作语助,无义)飞,集(落,栖止)于灌木,其鸣喈(ji)喈(鸟鸣声)葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫(茂盛貌)。是刈(yì,斩,割)是濩(huò,煮。此指将葛放在水中煮),为絺ch,细的葛纤维织的布)为綌(xì,粗的葛纤维织的布),服(穿上)之无斁(yì,厌倦,厌烦)(语助词)告师氏(类似管家奴隶,或指保姆。一说女师,负责教女子妇德、妇言、妇功、妇容 ),言告言归(本指出嫁,亦可指回娘家)。薄(语助词)(wù,洗去污垢)我私(贴身内衣)。薄澣(huàn,同“浣”,洗涤)我衣(上曰衣,下曰裳。此指外衣,或曰为礼服)。害(hé,通“曷”,何,疑问词)澣害否(不洗)归宁(出嫁后回家探望父母,或出嫁以安父母之心。宁,安也,谓问安也)父母。
  木石曰:这首诗以葛藤开篇,首先给我们描绘了一幅自然画面:生命力极强的葛藤长满山谷,郁郁葱葱,生机盎然。黄鸟在山谷的林子里飞来飞云,累了便落在灌木丛上,“喈喈”欢唱。第二章在同样的画面里出现了一位割藤的女子:她割好藤,把它拖回家,煮藤,剥下葛丝,然后织成布,缝制成衣裙,穿上后,非常高兴,就像山谷里的那群黄鸟。第三章写这位女子准备“归宁父母”。从全诗看,当春天葛蔓刚刚生长、“维叶萋萋”时,她“归宁父母”的心思就萌发了;到了夏天,这种心思更像葛藤一样长得满山满谷;到了秋天,她欢快地劳动,为自己准备好了衣裙。终于等到了冬季农闲时节,她的愿望马上就要实现了,所以高兴得不知该洗哪件衣服,穿什么好,以至于手忙脚乱,话语连珠。整首诗写得如诗中的葛藤、女子充满生机,活泼可爱。
卷耳
  采采(茂盛。一说谓采了又采。毛传作采摘解,朱熹《诗集传》云:“非一采也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草“盛多之貌”)卷耳(苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药),不盈(满)顷筐(斜口筐子,后高前低。一说斜口筐。这句说采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头)。嗟(语助词,或谓叹息声)我怀(怀想)人,寘(zhì,同“置”,放,搁置)周行(háng,环绕的道路,特指大道)(zhì,升;登)(指示代名词)崔嵬(wéi)(山高不平),我马虺隤(hutuí,疲极而病)。我姑(姑且)(斟酒)金罍(léi)(青铜做的罍。罍,器名,青铜制,用以盛酒和水),维(发语词,无实义)以不永怀(长久思念)陟彼高冈,我马玄黄(黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑)。我姑酌彼兕觥(sìgng,一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器),维以不永伤(长久思念)陟彼砠(j,有土的石山,或谓山中险阻之地)矣,我马瘏(tú,因劳致病,马疲病不能前行)矣。我仆痡(p,因劳致病,人过劳不能走路)矣,云何奈何,奈之何。云,语助词,无实义)(x,忧伤而叹)矣。
  木石曰:此怀人之作。丈夫长年出征在外,妻子孤苦伶仃,生活艰辛,日以采卷耳为生。因思念之甚,妻子心不在焉,采了好些时候仍不盈顷筐”,于是她不由自主地来到丈夫离开的大路上,放下“顷筐”,痴痴地遥望远方,眼里噙满了苦涩的泪水。恍惚中,她仿佛看到了丈夫的身影:他每天爬土坡、攀高冈、越山顶,马儿跑得疲惫了,腿软了,累倒了,仆人也精疲力竭。每当这时候,他便斟满酒,想借酒强压住心中对家乡、对家人的怀念、伤感和忧愁。本来是自己相思,却想到丈夫也饱受相思之苦,而且日甚一日,这便是此诗的巧妙所在。
樛木
  南有樛木(ji,下曲而高的树)葛藟(gli,均为蔓生草本植物。藟似葛,野葡萄之类)(攀缘,缠绕)之。乐只(语气助词)君子,福履(福禄,幸福)(安乐)之。南有樛木,葛藟荒(覆盖,遮掩)之。乐只君子,福履将(扶助)之。南有樛木,葛藟萦(回旋缠绕)之。乐只君子,福履成(就;到来)之。
  木石曰:葛藟密缠樛木,幸福满溢心间,难怪“君子”快乐如此!男子在恋爱时,便是这种感觉。重章叠句,回环复沓,其情其乐更增一份,绵绵不绝。


螽斯
  螽(zhng)斯(或名斯螽,蝗虫,俗称蚂蚱。一说“斯”为语词)羽,诜(shn)诜(同莘莘,众多貌)兮。宜尔子孙,振(zhn)振(盛多的样子)兮。螽斯羽,薨(hng)薨(很多虫飞的声音。或曰形容螽斯的齐鸣)兮。宜尔子孙,绳(mn)绳(延绵不绝的样子)兮。螽斯羽,揖(y)揖(会聚的样子。揖,集之假借)兮。宜尔子孙,蛰(zhé)蛰(群聚欢乐的样子)兮。
  木石曰:蝗虫有强大的繁殖能力,故而人们希望多子多孙,世代昌盛,快乐满堂。叠词、反复,使多子之愿更切。
桃夭
  桃之夭夭(花朵怒放,美丽而繁华的样子)灼灼(花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子)其华(同“花”)之子(这位姑娘)于归(姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往),宜(和顺、亲善)其室家。|桃之夭夭,有蕡(fén)(即蕡蕡。草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子)其实。之子于归,宜其家室。|桃之夭夭,其叶蓁(zhn)蓁(草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛)。之子于归,宜其家人。
  木石曰:这个像桃花一样美丽的姑娘要出嫁了,她会把幸福与快乐带给婆家。
兔罝
  肃肃(严密整齐的样子)兔罝(ju)(罝,意为“网”,兔罝即为捕兔的网。一说兔同榘,虎的别称,兔罝即为榘罝,捕虎的网。结合之为捕兽的网),椓zhuó,敲,丁(zhn)丁(击打声。布网捕兽,必先在地上打桩)赳赳(武勇的样子)武夫,公侯(周封列国爵位【公、侯、伯、子、男】之尊者,泛指统制者)干城(盾牌与城墙。比喻捍卫者或御敌之将士)肃肃兔罝,施于中逵(kuí)(九达之道曰“逵”。中逵,即四通八达的路叉口)。赳赳武夫,公侯好仇(qiú,通“逑”。同伴)肃肃兔罝,施于中林(林中。牧外谓之野,野外谓之林)。赳赳武夫,公侯腹心(比喻最可信赖而不可缺少之人)
  木石曰:先秦时期,狩猎即是实战演练。这首诗虽只描绘了狩猎者猎前的精心准备,但透出的却是军容整肃、军纪严明、士气高昂,狩猎过程紧张而有序,战士勇武而忠诚。
苤苢
  采采芣苢(fy,即车前子,种子和全草可入药)薄(bó)言(发语词)采之。采采芣苢,薄言有(取)之。采采芣苢,薄言掇(du,拾取)之。采采芣苢,薄言捋(lu,以手掌握物,向一端滑动而脱取)之。采采芣苢,薄言袺(jié,用手提衣襟兜东西)之。采采芣苢,薄言襭(xié,翻转衣襟插于腰带以兜东西)之。
  木石曰:全诗只变换了六个动词,复沓反复,节奏明快,不仅表达出劳动过程的快乐,而且再现了满载而归收获的喜悦。
汉广
  南有乔木(高大的树木),不可休(息也。指高木无荫,不能休息)(语助词);汉(汉水,长江支流之一)游女(在外游玩的女子),不可求思。汉之广矣,不可泳思;江(长江)之永(水流长也)矣,不可方(桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江)思。翘翘(本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌)错薪(丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴),言刈(yì,割)其楚(荆树);之子于归,言秣(mò,喂马)其马。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。翘翘错薪,言刈其蒌(lóu,蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪);之子于归,言秣其驹(j,小马)汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
  木石曰:这是一首单恋之曲。青年的樵夫在砍柴时,隔岸看到一位美丽的姑娘,并一见钟情。只可惜“汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。”但面对浩渺的江水,樵夫叹息之余,情思非但未被阻断,反而愈发强烈。他痴情而执着地在心中幻想,有朝一日姑娘一定会嫁给自己,必须快快割草喂饱马。当他从幻想回到现实时,看到“汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思”,心中又充满了无限的惆怅。
汝坟
  遵(循,沿着)彼汝(汝河,源出河南省)(堤岸),伐其条枚(山楸树。一说树干【枝曰条,干曰枚】)。未见君子(此指在外服役或为官的丈夫),惄(nì,饥,一说忧愁)调(zhu)饥(早上饥饿思食。 比喻一种渴望的心情。调,又作“輖”,“朝”,早晨。“朝饥”在秦以前也用作男欢女爱的隐语,此处当一语双关,既述妻子饱受饥饿折磨,又述妻子想念丈夫的难耐和煎熬遵彼汝坟,伐其条肄(yì,树砍后再生的小枝)。既见君子,不我遐(远)弃。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享