《语言与文化》第九章笔记—委婉语王丽华
2020-10-30 19:05阅读:
《语言与文化》第九章笔记—委婉语
王丽华
语言里,人们对某些概念或事物总想避免直接提到,就用另一个听起来比较委婉的词语来替代,这就是委婉语。
英语中表示“死亡”的委婉语: go
(e.g. He's gone),depart, depart from the world for
ever, decease, pass away, breathe one’s
last, go the way of all flesh, pay one 's
debt to nature, go to a better
world, be in (go to) Heaven, be with God,
etc. 汉语中表示“死亡”的委婉语:“去世”,“逝世”,故去”,“病故”,“寿终”,“亡故”,“牺牲”,“作古”
,'谢世”,“弃世”,“与世长辞”,“心脏停止跳动”,“去见马克思”等。
所有上述这些短语或说法都对死者有褒义或至少是不带感情色彩。其中有一些反映了人们对待死亡及来世的不同态度,例如
go to a better world(到一个更美好的世界去) ,be with God(与上帝同在)。有的是说话人用来指自己的,如:“反正我过不了几年就去见马克思了。”(In a few years
I’ll be seeing Marx anyway.)
然而,英语中还有些极为随便的说法或俚语 ,如kick the
bucket(翘辫子),be
done for(完蛋)。类似的汉语有:“丧命”,“毙命”,“一命呜呼”,“鸣呼哀哉”。很显然,这些并不是褒义词,而且也不能算作委婉语。但不管有什么样的区别,所有上述词语都是“死”这-概念的代名词。
在提到人体的缺点、生理缺陷、年老、人体的某些功能(如大小便)、性行为等方面时,往往用委婉的说法。例如,用plain(平平,一般)表示人长得丑,代替ugly; 用heavyset, on the heavy side(身体发福)表示男人身体太胖,代替fat; 用slender( 苗条,纤细)表示女人太瘦,代替skinny;用physically
handicapped(生理上有缺陷的)指瘸子或其他残疾人,代替crippled; 用senior citizens(年长的公民;senior一词可以有两种理解,可指年龄,也可指地位)表示老人,代替elderly people;用advanced in age, elderly(上了年纪)指老迈,代替old等。
在这里要特别提一下有关人体功能方面的委婉语。如“
去上厕所”( go to the toilet,
go to the men’s (ladies' )
room, rest room, washroom, lavatory,
the john)一般无须解释。非说明不可时,可以说to wash one's
hands, to relieve oneself或because nature call(幽默语)。另外,男人可以说to see a man about a
horse(幽默语),妇女可以说to powder her nose, to freshen up等。
关于工作。找不到工作就要“失业”(
become unemployed),或者用新出现的、比较微妙的词儿“赋闲' (
involuntarily leisured)。
长期“赋闲”也很难受,尤其是穷人。尽管poor(穷人)这个词有被淘汰的危险,近二十年来已经有好几个词用来代替poor, 至少在知识界和“官方文件”中是这样的。有个不幸的人说: At first I was poor, then I became
needy, later I was under-privileged, now I 'm disadvantaged. I
still don't have a cent to my name, but I sure
have a great vocabulary. (起初我“穷困' ,过后我“拮据”,后来我“受到不公正的待遇”,现在我“机遇不佳”。我虽仍不名一文,但词汇却学了一大堆。)
教育界新出现的委婉语也不少。有人不称教师为teacher,而称educator。学生仍然叫students,但对学生的评价则需要仔细考虑措辞,用“积极用语”来代替”消极用语”。谈到学习成绩差的学生(
below average student)时可以说: She/He is working at her/his
own level. (她/他在根据自己的水平学习。)这样说就不会伤害别人的自尊心。说Can do better work
with help(有别人帮助可以学得更好些)比直接说学生slow (迟钝)或stupid(笨)更合适,不会得罪人。当然不要说一个青年stupid(笨)或lazy( 懒) ,这样说学生和家长都很难接受。所以懒学生就叫underachiever(未能充分发挥潜力的学生),这个词听起来不刺耳,但也没有说明这个学生成绩如何,这个学生可能勉强及格,也可能不及格。再举几个例子,如: depends on others to do his/her work =cheats in
class(靠别人做作业=堂上考试作弊); has a tendency to stretch the truth = sometimes
lies(有夸大事实的倾向=有时说谎)
; takes other people’s things
without permission= steals(未经许可而拿别人的东西=偷别人的东西)。
使用委婉语的目的在于减少某些词语或概念所引起的不快,所以一些企业组织及政府的公告和出版物常使用委婉语。例如,在纽约,地铁有一段失火,影响车辆正常运行,当时就是这样宣布的:
We have a fire situation.直译是:“我们现在出现了失火的局面。”