沈括·梦溪笔谈·卷二十一·异事(异疾附)·夹镜之疑原文::
予于谯亳得一古镜,以手循之,当其中心,则摘然如灼龟之声。人或曰,此夹镜也。然,须两重合之。此镜甚薄,略无焊迹,恐非可合也。就使焊之,则其声当铣塞;今扣之,其声泠然纤远。既因抑按而响,刚铜当破,柔铜不能如此澄莹洞彻。历访镜工,皆罔然不测。
部分
1.谯亳:今安徽亳县。宋设亳州,习惯上亦习称谯郡。谯(qiáo)。
2.循:通“据”,抚摩。
3.摘然:读作“擿(tì)然”,形容开裂的样子。灼龟:古人用龟甲占卜,在龟甲正面凿小坑,然后从背面用火灼烤,使在正面出现裂纹。
4.夹镜:两层铜材合起来制作的铜镜。
5.铣塞:二字之意未明。按上下文意,当是指滞涩混浊的声音。铣塞(xi sai)。
6.泠然纤远:清脆、纤细而传得远。
7.刚铜:硬铜。实指青铜或黄铜,与下“柔铜(红铜)”相对。
白话译文:
我在亳州得到一面古铜镜,用手抚摩它,当摸到镜子的中心时,它就会开裂似地发出像灼烤龟甲的声音。有人说这是一面两层的夹镜。可是两层铜材是不可能一次铸成的,必须把两层单铸再拼合起来才行。这面镜子很薄,看不出有焊接的痕迹,恐怕不是拼合起来的。即使就把它看成是两面焊接起来的,那么它的声音应是滞涩不通畅的;现在叩击它,它的声音却清脆悠长。同时既然在按压时它能发出声响,那么它若是硬铜的就会破裂,若是软铜的又不可能如此澄明透亮。多次访问制造铜镜的工人,大家都对这面镜子迷惘而
予于谯亳得一古镜,以手循之,当其中心,则摘然如灼龟之声。人或曰,此夹镜也。然,须两重合之。此镜甚薄,略无焊迹,恐非可合也。就使焊之,则其声当铣塞;今扣之,其声泠然纤远。既因抑按而响,刚铜当破,柔铜不能如此澄莹洞彻。历访镜工,皆罔然不测。
部分
1.谯亳:今安徽亳县。宋设亳州,习惯上亦习称谯郡。谯(qiáo)。
2.循:通“据”,抚摩。
3.摘然:读作“擿(tì)然”,形容开裂的样子。灼龟:古人用龟甲占卜,在龟甲正面凿小坑,然后从背面用火灼烤,使在正面出现裂纹。
4.夹镜:两层铜材合起来制作的铜镜。
5.铣塞:二字之意未明。按上下文意,当是指滞涩混浊的声音。铣塞(xi sai)。
6.泠然纤远:清脆、纤细而传得远。
7.刚铜:硬铜。实指青铜或黄铜,与下“柔铜(红铜)”相对。
白话译文:
我在亳州得到一面古铜镜,用手抚摩它,当摸到镜子的中心时,它就会开裂似地发出像灼烤龟甲的声音。有人说这是一面两层的夹镜。可是两层铜材是不可能一次铸成的,必须把两层单铸再拼合起来才行。这面镜子很薄,看不出有焊接的痕迹,恐怕不是拼合起来的。即使就把它看成是两面焊接起来的,那么它的声音应是滞涩不通畅的;现在叩击它,它的声音却清脆悠长。同时既然在按压时它能发出声响,那么它若是硬铜的就会破裂,若是软铜的又不可能如此澄明透亮。多次访问制造铜镜的工人,大家都对这面镜子迷惘而
