沈括·梦溪笔谈·卷二十六·补笔谈卷一·扁钟与圆钟原文:
古乐钟皆扁,如盒瓦。盖钟圆则声长,扁则声短。声短则节,声长则曲。节短处声皆相乱,不成音律。后人不知此意,悉为圆钟,急叩之多晃晃尔,清浊不复可辨。
白话译文:
1.扁:有的版本作“圆”,显然与文意不符,应当属于刊刻讹误,如今通行的版本均已改作“扁”。
2.盒瓦:把两片瓦对合起来。盒:此处通“合”。
3.圆:指钟壁呈圆筒形。
4.长:指敲击时发出的响声很长。
5.短:指敲击时发出的响声比较短促。
6.节:指敲击发音的余音较短。
7.曲:指敲击发音的余音较长。
8.节短:指节奏急促。
9.乱:指余音相互干扰,造成声音杂乱。
10.悉:全,都。
11.晃晃:在文中用做象声词,表示钟声轰鸣共振。
白话译文:
古代用来演奏音乐的钟都是扁的,像是两片瓦对合起来的样子。这大概是因为圆的钟敲起来余音长,扁的钟敲起来余音短。余音短就容易形成节奏,圆钟敲起来声音长,因而余音也长。遇到节奏快的地方,长长的余音就会相互干扰,造成杂乱。后代的人们不明白这个道理,都把钟做成圆的,敲快了的时候,就会发出“晃晃”的声音,无法再分辨声音的高低清浊了。
梦溪笔谈简介:
《梦溪笔谈》包括《笔谈》、《补笔谈》、《续笔谈》三部分。《梦溪笔谈》二十六卷,分为十七门,依次为“故事、辩证、乐律、象数、
古乐钟皆扁,如盒瓦。盖钟圆则声长,扁则声短。声短则节,声长则曲。节短处声皆相乱,不成音律。后人不知此意,悉为圆钟,急叩之多晃晃尔,清浊不复可辨。
白话译文:
1.扁:有的版本作“圆”,显然与文意不符,应当属于刊刻讹误,如今通行的版本均已改作“扁”。
2.盒瓦:把两片瓦对合起来。盒:此处通“合”。
3.圆:指钟壁呈圆筒形。
4.长:指敲击时发出的响声很长。
5.短:指敲击时发出的响声比较短促。
6.节:指敲击发音的余音较短。
7.曲:指敲击发音的余音较长。
8.节短:指节奏急促。
9.乱:指余音相互干扰,造成声音杂乱。
10.悉:全,都。
11.晃晃:在文中用做象声词,表示钟声轰鸣共振。
白话译文:
古代用来演奏音乐的钟都是扁的,像是两片瓦对合起来的样子。这大概是因为圆的钟敲起来余音长,扁的钟敲起来余音短。余音短就容易形成节奏,圆钟敲起来声音长,因而余音也长。遇到节奏快的地方,长长的余音就会相互干扰,造成杂乱。后代的人们不明白这个道理,都把钟做成圆的,敲快了的时候,就会发出“晃晃”的声音,无法再分辨声音的高低清浊了。
梦溪笔谈简介:
《梦溪笔谈》包括《笔谈》、《补笔谈》、《续笔谈》三部分。《梦溪笔谈》二十六卷,分为十七门,依次为“故事、辩证、乐律、象数、
