It’ll mean a great deal to me.
它对我关系很大。
There’s nothing much you can do about it.
事已至此,你也无能为力了。
How dare you!
好大的胆子!
I’m deeply moved.
我感动极了。
I’m fed up.
我厌透了。
I’m in the mood.
我有心情。
I’m not in the mood.
我没有心情。
You may leave it to me.
你把它交给我(处理)吧。
He has no guts.
他没有胆量。
Here’s the rule in black & white.
规则明白列在这儿(写得清清楚楚)
To beat about the bush.
转弯抹角、兜圈子(指说话)
Straight to the point
直截了当
I had been kept in the dark about the matter.
关于这件事,我始终被隐瞒着。
He promised at first but ate his word afterwards.
起初他答允了,后来又食言。
after a fashion adv. Phr. Not very well or properly; poorly. He played tennis after a fashion. (He knew how to play tennis, but he did not play well.) The roof kept the rain out after a fashion. (The roof leaked in places.) Compare IN A WAY.
不高明;差劲地。他网球打得不高明。那屋顶不能挡雨。
after all adv. Phr. 1 As a change in plans; anyway. —Used with emphasi
它对我关系很大。
There’s nothing much you can do about it.
事已至此,你也无能为力了。
How dare you!
好大的胆子!
I’m deeply moved.
我感动极了。
I’m fed up.
我厌透了。
I’m in the mood.
我有心情。
I’m not in the mood.
我没有心情。
You may leave it to me.
你把它交给我(处理)吧。
He has no guts.
他没有胆量。
Here’s the rule in black & white.
规则明白列在这儿(写得清清楚楚)
To beat about the bush.
转弯抹角、兜圈子(指说话)
Straight to the point
直截了当
I had been kept in the dark about the matter.
关于这件事,我始终被隐瞒着。
He promised at first but ate his word afterwards.
起初他答允了,后来又食言。
after a fashion adv. Phr. Not very well or properly; poorly. He played tennis after a fashion. (He knew how to play tennis, but he did not play well.) The roof kept the rain out after a fashion. (The roof leaked in places.) Compare IN A WAY.
不高明;差劲地。他网球打得不高明。那屋顶不能挡雨。
after all adv. Phr. 1 As a change in plans; anyway. —Used with emphasi
