病/王夫之
2020-05-23 04:32阅读:
炉火微红壁影摇,
炉火还未熄灭墙上仍跳跃着它的影子,
窗明残雪远山椒。1
远处山顶上的残雪将亮光透入了窗户。
人间今夕寒宵永,2
今晚的寒冷似乎将在人世间永远地持续下去,
故国残山老病消。3
故乡的山水残破不堪而年老的我正经受着病魔的折磨。
玉历有年成朽蠹,4
家中的历书使用了多年变得又破又烂,
青编无字记渔樵。5
记事本上却没能记下自己隐居生活的片言只语。
闲愁四海难栖泊,6
放眼四海没有我容身的地方陪伴着我的只有莫名的忧愁,
药铫松声涌暗潮。7
药罐里正熬着草药而屋子外松林的尖啸正一波响过一波。
【注释】
1
山椒:山顶。
2
夕:日落的时候,泛指晚上。宵:夜。
3
故国:指故乡。故:旧时的。残山:荒芜(wú)的山。消:经受。
4
玉历:这里指清王朝所颁布的历书。有年:多年。朽蠹(dù):朽腐虫蚀(shí)。蠹:蛀(zhù)虫。
5
青编:青丝简编,即用青丝联缀(zhuì)成的竹简书,借指史书,泛指书籍。渔樵(qiáo):指隐居。樵:樵夫,打柴的人。
6
闲愁:无端无谓的忧愁。四海:古人认为天下是一片大陆,四周大海环绕,海外则荒不可知。栖泊(q
bó):居留,寄居。
7
铫(diào):煮开水熬东西用的器具。暗潮:暗流,指风声。
【简析】
这首诗是作者晚年病中所作,通过“病”与“寒”两字描述了作者复国无望的绝望心境。
首联写景,上联写室景,下联写外景。这是一个夜晚,所以炉火的影子能在墙上映现。因为天气寒冷,加上患病怕冷,所以作者在房间里一直生着取暖的炉火。整晚室外刮着呼啸的寒风,加上因病整天卧床,作者晚上的睡眠并不好,不时醒来或者一夜无眠,所以躺在床上常常望着跳跃在墙上的火的影子出神。偶尔把视线投向窗外,就能看到远处山顶上的残雪,在黑夜里显得格外明亮。
颔联写感受。作者晚上无眠,自然会浮想联翩。尽管房间里生着炉火,年老并且正在患病的作者还是感到冷,身上的寒气难以祛除,以致给了作者这样一种错觉,似乎今晚的寒冷会无止境地持续下去。作者的这种寒冷感其实更多地来自于心寒,复国无望给了作者一种寒冷彻骨的绝望感。“故国残山老病消”,哀莫大于心死。“故国”,就是灭亡的明皇朝;“残山”,指国土沦陷,不再是原先的山山水水了。患了病,还有康复的希望;而国土沦陷多年,心中只有绝望。所以作者能忍受的是因病而感到的体寒——“今夕”
“寒宵永”,难以忍受的是无望造成的心寒——“人间”“寒宵永”。
颈联记事。作者回忆了那么些年来的隐居生活。作者以做前朝的遗民为荣,以做本朝的顺民为耻。尽管晚年生活贫困,但作者仍拒不接受清廷官员赠送的吃穿用品,也拒不接见清廷官员,并写了一副“清风有意难留我,明月无心自照人”的对联。“清风”,即指清朝;“明月”,比喻明朝。作者那么些年来唯一做的一件事就是发奋著书。所以,这里的“玉历”,当指前朝的人与事;“青编”比喻本朝所发生的一切。作者对前朝诸事记忆犹新、铭刻在心,著述立论都是有关前朝之事;而对本朝的一切采取绝不涉入的态度,所以经历了漫长的隐居生活却在记事本里留下了一片空白。
尾联抒发感慨。清世祖顺治三年(1646)清军占领衡州时,作者曾在衡山组织武装抗清。顺治八年(1651),作者回到家乡衡阳,因为誓不剃发,不容于清朝当局,四处隐藏,最后才定居于衡山下的石船山。“难栖泊”,晚年的作者并不是没有能容身的地方,而是普天之下,莫非“清”土,作者拒不接受清朝的一切,自然不愿生活在清朝的土地上。但哪里才能找到“故国”明朝的一片土地呢?所以作者只能年年如一日地终日哀愁。诗歌的最后一句才破题——“病”,同时回到“寒”的描述,前后呼应。药罐里正熬着医治作者的草药,而屋外松林里一波又一波的尖啸,牵出了作者心中绵绵不绝的哀愁。