新浪博客

《诗经·大雅·卷阿》英译

2012-01-27 12:06阅读:
《卷阿》 The Wending Hill
有卷者阿, The wending hills a nice scene.
飘风自南。 Will come the south whirl zing.
岂弟君子, The amiable king
来游来歌,
Is to ramble and sing.
以矢其音。 Hymns his men will bring.

伴奂尔游矣, Nice view, warm breeze
优游尔休矣。 Hell ramble with ease.
岂弟君子, Amiable king. Jeeze!
俾尔弥尔性, May you fulfill the careers
似先公酋矣。 Of your forebears.

尔土宇昄章, Vast are your territories
亦孔之厚矣。 Within the four seas.
岂弟君子, Amiable king. Jeeze!
俾尔弥尔性, May you fulfill your deed
百神尔主矣。 Spirits hest may you heed!

尔受命长矣, God has always blessed thee
茀禄尔康矣。 With peace deep as the sea.
岂弟君子, Amiable is the majesty.
俾尔弥尔性, May you fulfill your years
纯嘏尔常矣。 Be merry in ever cheers.

有冯有翼, Hinds and wings have you.
有孝有德, Theyre filial men of virtue
以引以翼。 Dedicated as your wings.
岂弟君子, O, the happiest of the kings
四方为则。 All take you as a pattern true.

颙颙卬卬, The officers are full of dignity
如圭如璋, Like jade-maces in its purity
令闻令望。 Spread afar their morality
岂弟君子, O, the happy majesty
四方为纲。 The worlds popularity.

凤凰于飞, The Phoenix flies in the sky.
翙翙其羽, With myriad of others near by.
亦集爰止。 They rest with him on the tree
蔼蔼王多吉士, Wise men surround thee
维君子使, At your service with skill
媚于天子。 Daring not to defy God will.

凤凰于飞, The Phoenix flies in the sky
翙翙其羽, With myriad of others nearby.
亦傅于天。 They soar up into the skies
蔼蔼王多吉人, Youre surrounded by men wise
维君子命, At your service are your men
媚于庶人。 Devoted to your gen.

凤凰鸣矣, Phoenix call is a lucky sign.
于彼高冈。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享