杜甫《月夜》英译
2014-12-30 08:10阅读:
月夜
Moonlit
Night
杜甫
By Dufu Tr. East Sea
Fairy
今 夜 鄜 州
月 ,
I’m left alone in Fuzhou tonight,
闺 中 只 独
看 。
Alone in our room she watches
moonlight.
遥 怜 小 儿
女 ,
I painfully pity our kids there,
SPAN> 解 忆 长
安 。
Memory of Chang-an they can’t share.
香 雾 云 鬟
湿 ,
In floods of tears bathes her black
hair.
清 辉 玉 臂
寒 。
The chill brushes her arms in moonlight
fair.
何 时 倚 虚
幌 ,
When can we stand by the thin curtain,
双 照 泪 痕
干。
To watch the Moon without tears again?
PoemHunter
版
Tonight at Fu-chou, this moon she watches
Alone in our room. And my little, far-off
Children, too young to understand what keeps me
Away, or even remember Chang'an. By now,
Her hair will be mist-scented, her jade-white
Arms chilled in its clear light. When
Will it find us together again, drapes drawn
Open, light traced where it dries our tears?