科技德语-词序(2)
2022-04-06 21:51阅读:
接上一篇
II、主格的位置。
主语通常占据第一位,在限定动词之前:
Der Laden bietet seinen Kunden ein echtes Schnäppchen.
这家商店为顾客提供了真正的便宜货。
Das Hotel serviert seinen Gästen jeden Morgen ein opulentes
Frühstück
.酒店每天早晨为客人提供丰盛的早餐。
但是说话者总是可以选择通过将其放在第一个位置来强调句子的其他元素(动词除外)。在这种情况下,主语跟在动词后面(在第三位):
Seinen Kunden bietet der Laden ein echtes Schnäppchen.
Ein echtes Schäppchen bietet der Laden seinen Kunden.
Jeden Morgen serviert das Hotel seinen Gästen ein opulentes
Frühstück.
Seinen Gästen serviert das Hotel jeden Morgen ein opulentes
Frühstück.
Ein opulentes Frühstück serviert das Hotel seinen Gästen jeden
Morgen.
在德语中,这种颠倒是普通口头和书面话语的一部分。但请注意,当主语和第四格宾语都不是阳性单数时,可能会产生歧义。'Den Mann
beißt der Hund'的含义从词形变化中可以清楚地看出;与'Die Katze beißt die
Frau',在这里,是单词顺序暗示谁咬谁。
德国人的耳朵更喜欢在名词之前加上代词,只要有可能,即使名词是'第三位置'的主语。因此,'Der Mann rasiert sich
jeden Tag gründlich.'。
(这个人每天都会彻底地剃光自己)变成,当顺序颠倒时:'Jeden Tag
rasiert sich der Mann gründlich。
类似地:'Gestern ist ihm die Frau zweimal begegnet.'
(昨天那个女人碰了他两次)。
在'倒置词序'中,主语(或有限动词)以外的某些元素占据了第一个位置。虽然第一个元素得到了更多的强调,但效果并不是特别强烈。将此与英语中的意第绪语进行对比,例如'你把沙拉扔在地板上?!''他需要一枪打他的头。
随着年龄的增长,经常出现慢性铁,镍和铜缺乏症。
反转词序的一些示例。请注意,放置在第一个位置的元素往往会提供新信息:
Morgen sollten wir schwimmen gehen.明天我们应该去游泳。
(英语也允许这种反转。
Am Freitag kannst du ihm das Buch geben.星期五,你可以把书给他。
(英语也允许。
Das Buch kannst du ihm am Freitag geben.你可以在星期五把书给他。
(如果没有进一步的元素,在英语中就不可能反转:
这本书是你可以在星期五给他的。)
Mit dem Bus fährt sie am liebsten.她最喜欢坐公交车去。
(英语不允许这种反转。
Sehr gut hast du das heute Abend gespielt.你今晚打得很好。
(可以用英语说,'今晚你打得非常好',或者甚至,更强调的是,'你今晚打得很好',但不是:'你今晚打得很好。
Arbeiten will ich erst nach dem Essen.我不想在晚饭后工作。
(甚至不定式也可以位于第一个位置。1 个)
Gesagt habe ich das nie.我从来没有这么说过。
(这里过去的分词是第一个。
Weil es regnet, bringen wir den Schirm mit.因为下雨了,我们把雨伞带上了。
(即使是从句也可以占据第一个位置。
Ohne zu wissen warum, wirft sie es in den
Papierkorb.她不知道为什么,就把它扔进了废纸篓里。
(此处第一个位置包含不定式从句。
口语有时会利用词序期望来达到特定的效果。通过将第一个位置留空,但将主语放在限定动词之后,说话者实际上可以强调应该存在的宾语。请注意,英语等效项更有可能省略主语:
Muss sie ja nicht.她不必这样做。
Habe ich schon getan.我已经这样做了。
Wissen wir schon.我们已经知道这一点。
Glaube ich nicht.我不相信。
Alfred?Kenne ich nicht.阿尔佛雷德?我不认识他。
【Das】 Muss sie ja nicht. She Doesn't have to.
方括号内容已经去掉
【Das】Habe ich schon getan. I Did that already.
【Das】 Wissen wir schon. We Already know that.
【Das】 Glaube ich nicht. I Don't believe it.
Alfred? Den Kenne
ich nicht. Alfred? I Don't know him
代词'es'在用作主语时,具有一些值得特别注意的特定功能,其中一些功能对词序有影响:
'Es'当然可以作为替代中性名词的主格代词。在这个功能中,它的行为就像任何其他主语一样 -
即,当不在第一个位置时,它会移动到第三个位置:
Ich habe das Buch gekauft.→ Es war teuer.
我买了这本书。价格昂贵。
'Es'也可以是表达的一部分,其中它是'非人动词'的主语。在这里,它也像一个标准的代词主语:
Es schneit jetzt.→ Jetzt schneit es.
正在下雪。
Es ist kalt.→ 卡尔特·威尔德·
天气很冷。
Es wird dunkel.→ 邓克尔·沃斯
天越来越黑。
Es gibt jetzt ein Problem.→ Jetzt gibt es ein Problem.
现在有一个问题。
Es gibt zwei Möglichkeiten.→ Zwei Möglichkeiten gibt es.
有两种可能性。
Es ärgert mich, wenn er schmatzt.→ Mich ärgert es, wenn er
schmatzt.
当他咂嘴时,这让我很恼火。
与前面的例子相反,德语还有一个'入门级的es',作为一个'假主题'。这个'es'只能在第一个位置找到。随着倒置的词序,它消失了。请注意,它不是一个'真正的主语',因为它不能决定有限动词的形式。它的唯一目的是美学。'真主语'始终是名词(而不是代词),跟在第三位的有限动词之后:
Es spielen keine Mädchen in der Mannschaft.→ In der Mannschaft
spielen keine Mädchen.
队里没有女孩。
Es steht ein Mann vor der Tür.→ Ein Mann steht vor der Tür.
门前站着一个人。
Es kommen viele Gäste.→ Viele Gäste kommen.
很多客人都来了。
介绍性的'es'在被动语态中特别常见,特别是对于带有dative的动词。然而,这是主题:
Es wird uns beiden geholfen. 我们都得到了帮助。
Es wurde ihm noch eine Chance gegeben. 他又得到了一次机会。
同时,即使它是真正的主题,这个'es'也可以被认为是占位符。当另一个元素占据第一个位置时,它通常会消失:
Es wird mir geholfen.→ 米尔·维德·格霍尔芬。 我得到了帮助。
Es wurde ihr oft gedankt.→ Oft wurde ihr gedankt. 她经常受到感谢。
'介绍性es'的类似用法可以在所谓的非人性被动中找到,它可以表示一般活动,通常与不传递动词一起使用。当词序颠倒时,'es'通常会消失。请注意,当有限动词是情态助动词时,这种反转是不可能的:
Es wurde die ganze Nacht getanzt.→ Die ganze Nacht wurde getanzt.
整晚都在跳舞。
Es wird bei uns zu Hause viel gelacht.→ Bei uns zu Hause wird viel
gelacht. 在我们家有很多笑声。
Es wird hier selten geraucht.→ Hier wird selten geraucht.
这里没有太多的吸烟。
Es darf nicht geredet werden. 不允许说话。
在T-Com,价格正在下降。T-Com的新Wish-What-You-Want价格将于3月1日推出。然后,您可以自行决定如何节省电话费用。
III。名词或代词宾语:
作为一般规则,如果主语主语位于第一个位置,则动词短语的宾语跟随有限动词:
Er schlägt seine Feinde zu Apfelmus.
他把敌人打成肉浆(苹果酱)。
Sie spült das Geschirr schnell ab.
她洗碗很快。
Ich habe mein Referat schon gestern fertiggeschrieben.
我昨天已经写完了我的论文。
Wir kennen sie ziemlich gut.
我们非常了解他们。
Sie antwortet dem Mann sehr freundlich.
她以友好的方式回答了那个男人。
Wir sind meiner Mutter in der U-Bahn begegnet.
我们在地铁里碰到了我的母亲。
Du widersprichst mir jedes Mal.
你每次都反驳我。
Ich bestelle das bei meinem Weinhändler.
我从我的葡萄酒经销商那里订购。
Mein Vater rasiert sich jeden Morgen.
我父亲每天早上都会刮胡子。
第三格 和 第四格 宾语的相对位置:
a。同样,当控诉名词宾语是谓词含义的必填部分时,它位于末尾:
Ich gebe dir bei nächster Gelegenheit ein
besseres Buch.
下次有机会,我会给你一本更好的书。
[谓语 = 'ein besseres Buch geben']
b. 当 第三格 (间接)名词宾语和第四格(直接)宾语彼此相邻或靠近时,第三格 名词排
在第一位:
Sie gibt ihrem Mann einen Kuss auf die Glatze.
她给丈夫一个吻,在他的光头上。
Er schickt seiner Mutter eine Email.
他给母亲发了一封电子邮件。
Ich glaubte meinem Vater alles.
我相信我父亲所说的一切。
[注意:'alles'不是代词。
c。如果宾格和宾格都是代词,则宾格词位于:
Ich zeige es dir.我会把它展示给你看。
Sie erzählt sie ihnen.她告诉他们。
d. 如果一个宾语是代词,另一个宾语是名词,则代词始终位于以下位置之前:
Sie verspricht es ihrem Vater.她答应给她的父亲。
Ich schlage dir etwas Besseres vor.我会向你提出一些更好的建议。
e.
虽然大多数动词通过宾格和宾格的组合来区分直接和间接宾语,但fragen,kosten和lehren不遵循这种模式;这两个对象都是指控性的。但是,这两个对象按您期望的顺序出现:
Darf ich dich etwas Persönliches fragen? 我可以问你一些个人问题吗?
Das hat den Mann eine Menge Geld gekostet. 这花了这个男人一大笔钱。
Sie lehrt ihren Bruder die deutsche Sprache. 她正在教她的哥哥德语。
时间的简短副词(见下一节)可能在名词宾语之前,但不是代词:
Ich gebe dir heute ein teures Geschenk. 我今天送给你一份昂贵的礼物。
Es gibt heutzutage keine richtige Lösung zu diesem Problem.
如今,这个问题还没有真正的解决方案。
Man sieht immer noch Menschen, die beim Fahren texten.
人们仍然看到人们在开车时发短信。
IV. 中场(das Mittelfeld):
德语语法学家所说的Mittelfeld('中场')位于有限动词之后(或者在主语之后,当它处于第三位置时,或者在紧跟在有限动词之后的宾语之后)和动词补语之前。它包含修饰谓词的限定符。大多数语法文本将陈述性句子的这一部分描述为包含'时间
- 方式 - 地点'的类别,并要求它们按该顺序出现。(例如,Wir sind heute mit dem Bus nach Hause
gefahren。虽然并非完全错误,但该计划过于简单。现代德语语法学家已经发展出一种更微妙的方案(由Eselsbrücke
[=助记符装置],'Tee-Kamel'指定):
Te (temporal) Ka (kausal) Mo (modal) Lo (lokal)
Te表示时间表达式 - 当某些事情发生时:'heute','oft','in einer
Stunde'等。如果此类别中有多个表达式,则一般表达式位于特定之前:'Montag um 8 Uhr'。
Ka表示为什么会发生某事,在什么情况下,或产生什么后果:'aus Versehen'[错误];'bei gutem
Wetter'[在好天气里];'zu meinem Erstaunen'[令我惊讶]。
莫描述了方式 - 它是如何发生的:'traurig'[悲伤地];'mit Begeisterung'[充满热情];'sehr
schnell' [非常快];'ohne Verzögerung' [毫不拖延]。
Lo 表示位置 - 它发生的位置:'zu Hause';'在城市中';'在城市中';'über die Straße'.
下面是一个公认不太可能的声明性句子的示例,其中包含上述所有元素。它在第一个位置有一个主语('viele
Ehemänner'),在第二个位置有一个由有限动词('sehen')组成的谓词,在最后一个位置有一个剩余部分('alle
Sportsendungen')。'mid-field'包含'预期'或'标准'顺序中的修改表达式:Te ('jeden
Sonntag') - Ka ('zum Entsetzen ihrer Frauen') - Mo ('völlig
passiv') - Lo ('in ihrem Lieblingsessel'):
Viele Ehemänner sehen jeden Sonntag zum Entsetzen ihrer Frauen
völlig passiv in ihrem Lieblingssessel alle Sportsendungen.
许多丈夫,令他们的妻子厌恶的是,每个星期天都完全被动地坐在他们最喜欢的安乐椅上观看所有的体育节目。
请注意,当'预期'顺序被改变时,当'Mo'表达式(例如,'völlig
passiveiv')被重新定位时(任何其他元素可能的方式),会产生哪些含义的细微差别:
Völlig passiv sehen viele Ehemänner jeden Sonntag zum Entsetzen
ihrer Frauen in ihrem Lieblingssessel alle Sportsendungen.
Viele Ehemänner sehen völlig passiv jeden Sonntag zum Entsetzen
ihrer Frauen in ihrem Lieblingssessel alle Sportsendungen.
Viele Ehemänner sehen jeden Sonntag völlig passiv zum Entsetzen
ihrer Frauen in ihrem Lieblingssessel alle Sportsendungen.
Viele Ehemänner sehen jeden Sonntag zum Entsetzen ihrer Frauen in
ihrem Lieblingssessel völlig passiv alle Sportsendungen.
口语或文学德语还有另一种可能性:
Viele Ehemänner sehen jeden Sonntag zum Entsetzen ihrer Frauen in
ihrem Lieblingssessel alle Sportsendungen, völlig passiv.
风格提示:特别是在德语口语中,使用als或wie的比较短语经常出现在子句的末尾:
Du hast das besser gemacht als dein Bruder.
你比你哥哥做得更好。
Sie ist so groß geworden wie ihre ältere Schwester.
她和她的姐姐一样大。
V、否定
I. 没有定冠词的 kein
名词被 kein 的使用所否定,kein 的结尾与其他'ein'词相同:
Du bist kein guter Freund.你不是一个好朋友。
Sie hat keinen festen Freund.她没有一个稳定的男朋友。
Er spricht kein Deutsch.他不会说德语。
Ich habe kein Geld bei mir.我身上没有钱。
当否定两个或多个名词时,英语使用'or'作为协调连词,而德语更可能使用'und',在概念上连接被否定的项:
Wir haben keine Äpfel und keine Bananen.我们没有苹果或香蕉。
Er hat keine Zeit und kein Geld.他没有时间或金钱。
如果想法是'两者都不是...nor',然而,德语使用'weder...noch'而不是'kein':
Wir haben weder Äpfel noch Bananen.我们既没有苹果也没有香蕉。
Er hat weder Zeit noch Geld.他既没有时间也没有金钱。
2. nicht
放置nicht来否定一个条款与其说是一门科学,不如说是一门艺术,但确定被否定的内容将大大有助于产生适当的结构。(那些更喜欢遵循既定规则列表的人最好链接到这些规范性指令以进行否定)。
要掌握的关键概念是,nicht先于它打算撤销的元素。如果句子包含谓词形容词或谓词名词,则很可能是无效的内容:
Du bist nicht sehr freundlich.你不是很友好。
Sie ist nicht meine Schwester.她不是我的妹妹。
以下是放置 nicht 的更多示例,以便它否定句子的关键部分:
Er wäscht sich nicht sehr oft.他不经常洗澡。
Wir sind nicht immer zu Hause.我们并不总是在家。
Er tut das nicht gern.他不喜欢那样做。
Sie fährt nicht zu schnell.她不会开得太快。
Sie arbeitet nicht hier.她不在这里工作。
Ihr Auto steht nicht da.她的车不在那里。
Sie kommen nicht zu mir.他们不会来我家。
Er joggt nicht vor dem Essen.他不会在晚饭前慢跑。
Wir fahren nicht am Montag.我们星期一不去。
nicht在中场的尽头:在上面的每个示例中,特定信息都被否定。'Wir fahren nicht am
Montag'指出,我们不开车的日子是星期一,但我们可能会在另一天去。听众可能会期望这个断言后面跟着'sondern...'(但更确切地说...另一方面,如果我们希望否定该句子的整个一般概念,则在句子末尾的修饰符后面加上'nicht':'Wir
fahren am Montag nicht'。
Sie redet nicht.她不是在说话。
Wir sehen ihn nicht.我们看不到他。
Sie schenkt ihm das Buch nicht.她没有把书给他。
Wir gehen heute Nachmittag nicht.我们今天下午不去。
Wir arbeiten sonntags nicht.我们星期天不工作。
Er spielt meistens nicht.他大多不打球。
Warum können wir ihn nicht sehen?为什么我们看不到他?
但是,如果句子有动词补语('动词概念'),则将是被否定的部分:
Er spielt nicht Schach.Er不下棋。
Mein Großvater fährt nicht Auto。我的祖父不开车。
考虑最后一个例子:'Mein Großvater fährt nicht
Auto'。作为I.c.('动词补语由其他词性构成的')中指出的类似示例,这里的概念是'Auto
fahren'。换句话说,'Auto'是动词补语,对谓词的含义是必要的,所以它走到句子的末尾,前面是'nicht'。
如果汽车在概念上是'驾驶'的对象,即一种增强,而不是谓词的必要部分,那么这句话将读作:'Mein Großvater fährt
dieses Auto nicht。
另一点:如果 nicht 后面的元素移动到第一个位置,反转词序,则 nicht 不会随之移动:
Hier arbeitet sie nicht.她不在这里工作。
Bei mir darfst du das nicht sagen.在我家,你不能这么说。
Nach dem Essen gehen wir nicht spazieren.晚饭后我们不散步。
Nach Hause gehen wir nicht.我们不会回家。
这些规则描述了最常见的情况,但是当将nicht放在要否定的元素的正前方时,可以创建特殊的重点。如果此位置与上述示例不同,则可能需要'sondern'(但更确切地说):
Du sollst nicht ihm das Geld geben, sondern mir.
你不应该把钱给他,而应该给我。
Sie schenkt ihm nicht dieses Buch, sondern ein anderes.
她没有给他这本书,而是给了他一本不同的书。
Wir gehen nicht heute ins Theatre, sondern morgen.
我们今天不去剧院,而是明天。
当副词被否定为句子片段时,可以认为它占据了第一个位置,因此nicht紧随其后:
hier nicht 不在这里
heute nicht 不是今天
am Sonntag nicht 不是星期天
VI、'非元素:
主句可以以所谓的'非元素'开头,这不会影响后续的词序。它们可以被认为是占据'位置0'。它们分为三类:
a. 引入独立从句连接词。最常见的是aber,denn,oder,sondern和und:
Sie war auch im Kino, aber ich habe sie nicht gesehen.
她也在看电影,但我没有看到她。
Er wollte nicht kommen, denn2 heute Nacht hat er schlecht
geschlafen.
他不想来,因为他昨晚睡得很差。
Wir können es mitnehmen, oder wir können es hier essen.
我们可以随身携带,也可以在这里吃。
Du kannst mir das Geld gleich geben, oder du kannst später
bezahlen.
你可以马上把钱给我,或者你可以稍后再付钱。
Er wohnt nicht mehr in der Stadt, sondern er ist aufs Land
gezogen.
他不再住在城市里了,而是搬到了乡下。
Du hast das bestellt, und jetzt musst du es essen.
你点了那个,现在你必须吃它。
他们不咬人;他们只是想玩!
[柏林冰球队的广告,
Die Eisbären(=北极熊)]
逗号也可以作为一种'协调连词'。连续句(两个主要子句仅由逗号连接)在英语中是非法的,并且最好用分号固定,但它们在德语中很好(通常很少使用分号):
Wir sind nicht schwimmen gegangen, es war zu kalt.
我们没有去游泳;太冷了。
b. 由逗号衬托的插入词或短语。最常见的是ja和nein:
Ja, ich habe diesen Witz schon gehört.是的,我已经听说过这个笑话了。
Nein, du hast schon genug gegessen.不,你已经吃够了。
除了 ja 和 nein 之外,这些带插话的单词或短语可以是感叹号或过渡词,用于引入后面的主子句。它们总是由逗号衬托:
Ach, das Leben ist so schwer! 哎,生活太辛苦了!
Übrigens, ich habe den Flaschenöffner vergessen.顺便说一句,我忘了开瓶器。
Nun, wir können immer auch zu Fuß gehen.3 嗯,我们也总是可以步行。
c。另一个可能的'非元素'是前面的独立从句,它总是由逗号隔开:
Er sagte, er wollte uns helfen.他说他想帮助我们。
Ich weiß, du hast nichts Böses gemeint.我知道你没有任何不好的意思。
Ich habe schon gesagt, du kannst mit uns
fahren.我已经说过了,你可以和我们一起骑车。
请注意,与上面在'a'部分('协调连词')中讨论的'连续句子'相反,这些示例仅在语法意义上是'独立的'。'Er sagte','Ich
weiß'等并不构成逻辑上可以独立的子句,但就词序而言,它们的行为就像一个主从句。
当从句确实填充了第一个位置时,无论其功能如何,它都需要倒置的词序跟在后面。:
Weil wir morgen arbeiten müssen, sollten wir jetzt nach Hause
gehen.
既然我们明天要工作,我们现在就应该回家。
Bevor wir anfangen, sollten wir uns vorstellen.
在我们开始之前,我们应该自我介绍一下。
Was sie damit meinte, weiß ich nicht.
她是什么意思,我不知道。
/////////////////////////////////////////////////////////
脚注:
1 有时,这种结构包含高度口语化的'tun'和不定式:'Arbeiten tut er
nicht'[工作(是)他不做的东西]。'Tun'加上不定式通常只在方言和小孩子的言语中出现('Sie tut es
wegwerfen'[她把它扔出去]),但一些固定的短语很常见:'Sie tun nichts als
klagen'[他们除了抱怨什么都不做]。请注意英语中使用'do'的历史链接以及不定式,无论是在强调性陈述还是问题中('我确实喜欢那个';'你认为有必要吗?'
2 请注意,与'weil'相比,'denn'不会导致有限动词走到最后。
3 请注意这句话和'Nun können wir zu Fuß gehen'[现在我们可以步行]之间的区别,其中副词
nun占据第一个位置,从而颠倒了词序。