橘颂 To the
Orange
屈原 Qu Yuan
后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。
Heaven and earth have brought forth a noble tree—the orange, destined to grace this southern land. (橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。你的品质坚贞不变,生长在江南的国度。)
深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。
Deeply rooted, single-hearted, it is not to be moved. How it thrives here! Such verdant foliage spangled with snowy blossoms, a delight to the eye! (根深难以迁移,那是由于你专一的意志。绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜。)
曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮,纷缊宜脩,姱而不丑兮。
Anon it bears fruit: glittering globes of green and gold on branches armed with spines; brilliant without, pure within, genial yet guarded, telling of a righteous life. A thousand charms it has
屈原 Qu Yuan
后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。
Heaven and earth have brought forth a noble tree—the orange, destined to grace this southern land. (橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。你的品质坚贞不变,生长在江南的国度。)
深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。
Deeply rooted, single-hearted, it is not to be moved. How it thrives here! Such verdant foliage spangled with snowy blossoms, a delight to the eye! (根深难以迁移,那是由于你专一的意志。绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜。)
曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮,纷缊宜脩,姱而不丑兮。
Anon it bears fruit: glittering globes of green and gold on branches armed with spines; brilliant without, pure within, genial yet guarded, telling of a righteous life. A thousand charms it has
