泰戈尔——《孩童之道》和《孩童的世界》两篇
2010-04-26 20:57阅读:
忘了在哪里读到过这句话:泰戈尔的作品是有生命力的。
摘两首郑振铎翻译的《孩童之道》、《孩童的世界》与大家分享。
第一首《孩童之道》,如果是一个幼儿园的小女孩,或者小男孩用稚嫩的童声倾诉般地说给他们的父母来听,那将是一个动人的场面。
第二首《孩童的世界》,如果一个被世俗彻头彻尾熏染成熟了的中年男人,或者中年女人有机会读到,那怕其中的一句还能够触动他们,就说明他们的思想还活着,并没有完全死掉。
孩童之道——泰戈尔
只要孩童是愿意,他此刻便可飞上天去。
他所以不离开我们,并不是没有缘故。
他爱把他的头倚在母亲的胸间,就是一刻不见她,也是不行的。
孩童知道所有各种的聪明话,虽然这些话世间的人很少懂得他们的意义。
他所以永不想说,并不是没有缘故。
他所要的一件事,就是要去学从母亲的唇里说出来的话。 那就是他所以看来这样天真的缘故了。
孩童有了一堆黄金和珠子,但他到这个世界上来,却像一个乞丐。
他所以这样假装了来,并不是没有缘故。
这个可爱的小小的裸着身体的乞丐所以假装着完全无助的样子,便是想要乞求母亲的爱的资产。
孩童在纤小的新月的世界里,是一切束缚都没有的。
他所以弃了他的自由,并不是没有缘故。
他知道有无穷的快乐藏在母亲的心的小小一隅里,被母亲亲爱的手臂所捉所抱,其甜美远胜过自由。
孩
童永不知道如何啼哭。他所住的是完全的乐土。
他所以要流泪,并不是没有缘故。
虽然他用了可爱的脸儿上的微笑,引逗得他母亲的热望的心向着他,然而他的因为细故(琐事)而涕的小哭声却编成了怜与爱的两股带子。
孩童的世界——泰戈尔
我愿我能在我孩童的世界之心里,占一角清净地。
我知道有群星同他说话,天空也在他面前垂下,用朦胧的云和彩虹来娱悦他。
那些大家以为他是哑的人,那些看去像是永不会走动的人,都来,都带了他们的故事,捧了满装着玩具的盘子,匍匐地来到他的窗前。
我愿我能在横过孩童心中的道路上游行,超越了一切的束缚;
在那儿,使者奉了无所谓的使命奔走于无史的诸王的王国间;
在那儿,理智以她的法律造为纸鸢而飞放,真理也使实事从桎梏中自由了。