无法破译的密码
崔健敏编译自日本《读卖新闻》
摘自《青年参考》1989年7月21日
在二战达到白热化的1943年,德国政府决定赠给日本两艘潜水艇,其中的一艘由德国海军驾驶,编号为U-511。当时日本驻德国的军事代表委员、海军中将野村直邦准备搭乘该潜水艇返回日本。
当时日本外务省与其驻德国大使馆之间的事务联系,情报交换都是依靠密码电报,但后来随着不断变化发展,日本的密码电报不断盟军破译。而U-511的此航对日本又事关重大,日本外务省为此绞尽脑汁、费尽心思。最后终于想出一个大胆的联络方法,即不使用密码电报,而是通过国际电话直接使用日语方言进行联络。
美国海军情报部对日本外务省与其驻德国大使馆之间的联络进行了全面监听、录音,并进行了研究。然而遗憾的是,不用说内容,就连是使用的是哪国语言,美海军情报部都没有搞清楚,一开始就陷入了一片茫然之中。
日本外务省此次联络使用的日语方言是连日本人也难以听懂的、速度极快的鹿儿岛方言,难怪美军分辨不出是哪国的语言。日本外务省使用这种方法,在野村出发前后与其驻德国大使馆进行了十多次联络。从而保证了野村安全返抵日本,避免了重蹈山本五十六的覆辙。
崔健敏编译自日本《读卖新闻》
摘自《青年参考》1989年7月21日
