新浪博客

吴语语音之基本特点

2008-05-11 10:30阅读:
吴语作为一个汉语方言,自然其语音特点与汉语是密不可分的。虽然有人认为,吴语中存在古越语遗留,但是总体来说,吴语和中古汉语比较对得上(有些中古韵书反切甚至只有吴语相合)。在这里,我们不去考虑一些底层发音(虽然这些极有可能不是汉语底层,但是含量极少),只是就吴语整体的语音特点作一个大致的介绍。
吴语的共性特点为:清浊三分对立,文白异读体系,声调阴阳两分,语音变调丰富。
清浊三分对立,指的是吴语保留了中古汉语的浊音,从而形成了“不送气清音-送气清音-浊音”三分对立的形式。而在普通话和大多数汉语方言中,浊音早已清化,形成“不送气清音-送气清音”两分的形式。普通话只有汉语拼音d、t的对立,如冻=洞≠痛,但是吴语冻(ton)≠痛(thon)≠洞(don),这是吴语最大的特点。
文白异读体系是一个比较完整的成熟的稳定的体系,现代吴语定型于明代,而文白异读体系也是那时候定型的。什么叫做文白异读呢?可以理解成是多音字,它是由于历史上吴人学习当时的官话通用语而产生的语音差异。例如:“好人”和“人民”,其中的“人”是不同音的,前者使用白读口语音,后者使用文读读书音。一般说来,白读音相对比较古老,与古汉语接近,而文读音比较新,与官话通用语接近。文白异读的原则一般是:新词、外来词、书面用语需要文读,日常口语用词白读。
吴语的声调按照声母的清浊,分为阴阳两调,结合“平上去入”四声,一般都是2×4=8个声调,与中古汉语的声调相比,基本没有什么变化。各地老派一般都是4声8调形式,但是正在合并中,如上海就只有5调。
这里不得不说说吴语的连读变调现象。先举个例子,普通话的“蒙古”,“蒙”是第三声,但是读“蒙古”时却变成了第二声,这个就是连读变调。吴语的连读变调是非常复杂的,但是还是有一定规律可循,通常是“首字定调”。吴语内部可以听出各个城市不同的口音,这个口音的区别,其实就是连读变调的形式不同。所谓“吴侬软语”,很大一部分也是归功于变调。
以上便是吴语的三个基本特点,是最显著的语音特点。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享