经典的商标品牌翻译------(上)国外商标(图) 2010-12-11 08:52阅读: http://blog.sina.cn/dpool/blog/u/1176394435 英语商标品牌的翻译除了要遵循传统的“信、雅、达”翻译三原则外,一定要结合当地的文化传统和习俗,仔细琢磨,反复推敲。只有抱着“语不惊人死不朽”的态度,方能达到“一字值千斤”的效果。下面就举几例经典的国外商标的翻译。 美国的CocaCola 英文名仅表示该饮料中含有Coca(古柯叶)和Cola(古拉果),但翻译成中文“可口可乐”后,迅速成为家喻户晓的产品。这非常符合中国的传统,既“可口”又“可乐”的饮料产品谁不喜欢喝呢?