《浮生六记》张译存疑之八
张译本喜欢将不一定是“我”或并非“我”一人处,硬生生强加一个“我”。除了“存疑之三”中谈及的将“不允”译成“我不许”,试再举几例。
一
原文:长江初历,大畅襟怀。每晚舟泊后,必小酌船头。(见189页)
张译:这是我初次游历长江,真是让人襟怀大畅。每晚船停泊后,我必得在船头小酌。(见093页)
此处的“小酌”不止“我”一人,应为“我们”。这次“长江初历”是随表妹夫徐秀峰往广州做生意,而走南闯北经商的徐秀峰也好杯中之物,怎会容“我”一人小酌。后文与杨秀峰等一道“游河观妓”,就述及在“扬帮”“唤酒船”,他们“放艇中流,开杯畅饮”。另有“秀峰先归,嘱从者整理酒肴”语。
况只一人独酌,何来“大畅襟怀”!
二
原文:至滕王阁……即于阁下换
张译本喜欢将不一定是“我”或并非“我”一人处,硬生生强加一个“我”。除了“存疑之三”中谈及的将“不允”译成“我不许”,试再举几例。
一
原文:长江初历,大畅襟怀。每晚舟泊后,必小酌船头。(见189页)
张译:这是我初次游历长江,真是让人襟怀大畅。每晚船停泊后,我必得在船头小酌。(见093页)
此处的“小酌”不止“我”一人,应为“我们”。这次“长江初历”是随表妹夫徐秀峰往广州做生意,而走南闯北经商的徐秀峰也好杯中之物,怎会容“我”一人小酌。后文与杨秀峰等一道“游河观妓”,就述及在“扬帮”“唤酒船”,他们“放艇中流,开杯畅饮”。另有“秀峰先归,嘱从者整理酒肴”语。
况只一人独酌,何来“大畅襟怀”!
二
原文:至滕王阁……即于阁下换
