歌德与“分裂的银杏叶”
约翰.沃尔夫冈.歌德(1749-1832)德国著名诗人、科学家、植物学家、哲学家。他曾深深地被银杏的特质所触动。歌德于1815年9月15日凭诗寄意,写下了短诗《分裂的银杏叶》“Ginkgo Biloba”,并于1815年 9月15日在法兰克福的Gerbermühle城堡向玛莉安.魏尔玛(Marianne von Willemer)小姐和她的朋友朗诵了该诗的初稿。此后歌德将该诗写下并粘上了两枚叶片,于1815年9月27日寄给了玛莉安.魏尔玛(Marianne von Willemer),以此作为向其爱的人玛莉安.魏尔玛示爱的礼物。因此该诗落款时间“1815.9.15”是指歌德在Gerbermühle朗诵的那个晚上。1815年9月23日,他最后一次见到玛莉安.魏尔玛,并带她观赏了他家院子里的那棵银杏树。歌德在其诗中亲自贴上的那两枚银杏叶即采自该树,可惜该树现已不在了。该诗载于歌德的著作 “West-?stlichen Divan”中,收录于1819年出版的《Suleika》之中。Suleika即为玛莉安.魏尔玛。在该书中,歌德按 照字面推理,将题目中的“ginkgo”改写为“gingo”。
银杏被誉为“希望的使者”。银杏的扇形对称的叶子,由于其叶子边缘分裂为二而叶柄处又合并为一的奇特形状,又被视作“调和的象征”,寓意着“一和二”、“阴和阳”、“生和死”、“春和秋”等等万事万物对立统一的和谐特质。银杏叶子也可以看作心型,所以又可以看成爱情的象征,寄予两个相爱的人最后结合为一的祝福。
歌德 《分裂的银杏叶》由银杏叶的二裂现象联系到自己,内涵丰富复杂深邃。
Ginkgo Biloba
Dies
约翰.沃尔夫冈.歌德(1749-1832)德国著名诗人、科学家、植物学家、哲学家。他曾深深地被银杏的特质所触动。歌德于1815年9月15日凭诗寄意,写下了短诗《分裂的银杏叶》“Ginkgo Biloba”,并于1815年 9月15日在法兰克福的Gerbermühle城堡向玛莉安.魏尔玛(Marianne von Willemer)小姐和她的朋友朗诵了该诗的初稿。此后歌德将该诗写下并粘上了两枚叶片,于1815年9月27日寄给了玛莉安.魏尔玛(Marianne von Willemer),以此作为向其爱的人玛莉安.魏尔玛示爱的礼物。因此该诗落款时间“1815.9.15”是指歌德在Gerbermühle朗诵的那个晚上。1815年9月23日,他最后一次见到玛莉安.魏尔玛,并带她观赏了他家院子里的那棵银杏树。歌德在其诗中亲自贴上的那两枚银杏叶即采自该树,可惜该树现已不在了。该诗载于歌德的著作 “West-?stlichen Divan”中,收录于1819年出版的《Suleika》之中。Suleika即为玛莉安.魏尔玛。在该书中,歌德按 照字面推理,将题目中的“ginkgo”改写为“gingo”。
银杏被誉为“希望的使者”。银杏的扇形对称的叶子,由于其叶子边缘分裂为二而叶柄处又合并为一的奇特形状,又被视作“调和的象征”,寓意着“一和二”、“阴和阳”、“生和死”、“春和秋”等等万事万物对立统一的和谐特质。银杏叶子也可以看作心型,所以又可以看成爱情的象征,寄予两个相爱的人最后结合为一的祝福。
歌德 《分裂的银杏叶》由银杏叶的二裂现象联系到自己,内涵丰富复杂深邃。
Ginkgo Biloba
Dies
