新浪博客

小王子和玫瑰的对话(Le jardin des roses)

2006-05-20 18:35阅读:
“这就象花一样。
如果你爱上了一朵生长在一颗星星上的花,
那么夜间,你看着天空就感到甜蜜愉快,
所有的星星上,
都好象开着花。
---------《小王子》

小王子和玫瑰的对话(Le jardin des roses)

LES ROSES:
Ah! Je me réveille à peine
Ah! Je vous demande pardon
Ah! Je suis toute décoiffée
Mais je suis née en même temps que le soleil
Ah! Sans trop vous déranger
Ah! Pourriez-vous m'apporter
Juste un petit déjeuner
Je prendrais bien quelques gouttes de rosée
LE PETIT PRINCE:
Ma fleur me disait
Que dans tout l'univers
Elle était seule en son genre
Mais ce
n'était pas vrai
Comme elle il y en a des milliers
Ah! Si ma fleur vous voyait
Elle se sentirait humiliée
Et pour être moins ridicule
Elle tousserait et ferait semblant de mourir
Moi je serais bien obligé
De faire semblant de la soigner
Sinon pour m'humilier aussi
Elle pourrait bien se laisser vraiment mourir
Moi qui me croyais
Si riche d'une fleur unique
Je n'ai qu'une rose ordinaire
Entre elle et mes volcans
Je n'ai vraiment pas l'air d'un grand prince
LES ROSES:
Ah! Avec mes quatre épines
Ah! Je ne me laisse pas prendre
Moi je n'ai pas peur des tigres
Ils peuvent toujours venir je sais me défendre
Ah! J'ai toujours un peu froid
Ah! Je hais les courants d'air
J'aime tant qu'on prenne soin de moi
Vous n'auriez pas par hasard un paravent?


Près d'elle
Je sens un miracle qui s'apprête
Un soleil
Qui vient pour éclairer ma planète
Je n'ai connu que des fleurs fragiles
Jusqu'à ce qu'apparaisse cette brindille
Des fleurs qui ne tenaient pas de place
Et qui passaient sans laisser de trace
Avec ses manières si émouvantes
Celle-ci a l'air tellement différente
Près d'elle
Je sens un miracle qui s'apprête
Un soleil
Qui vient pour réchauffer ma planète
Petite graine perdue dans l'univers
Qui a trouvé sa place sur ma terre
Elle se prépare avec tant d'amour
A na顃re en étant belle comme le jour
Près d'elle
Je sens un miracle qui s'apprête
Un soleil
Qui vient pour éclairer ma planète
Près d'elle...

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享